< Lamentations 5 >
1 Remember, O Lord, what hath occurred to us, look down, and behold our disgrace.
O, Yehowa, ɖo ŋku nu si dzɔ ɖe mía dzi la dzi, ɖo ŋku anyi eye nàkpɔ míaƒe ŋukpe ɖa.
2 Our inheritance is turned over to strangers, our houses to aliens.
Wotsɔ míaƒe domenyinu, na amedzrowo eye wotsɔ míaƒe aƒewo na du bubu me tɔwo.
3 Orphans are we become, and [we are] without a father, our mothers are like widows.
Míezu tsyɔ̃eviwo kple tɔmanɔsitɔwo eye mía nɔwo zu ahosiwo.
4 Our water have we drunk for money: our wood cometh to us for a purchase price.
Ɖe míedzea tsi hafi nona eye ɖe míeƒlea míawo ŋutɔ ƒe nake.
5 Up to our necks are we pursued: we are fatigued, and no rest is allowed us.
Ame siwo ti mía yome la gogo, ɖeɖi te mía ŋu, ke gbɔɖeme meli o.
6 To Egypt do we stretch out our hand, to Asshur, to be satisfied with bread.
Míetsɔ mía ɖokui dzra na Egipte kple Asiria be míakpɔ abolo aɖu.
7 Our fathers have sinned, and are no more; but we have indeed to bear their iniquities.
Mía fofowo wɔ nu vɔ̃ eye womegale agbe o gake woƒe tohehe va mía dzi.
8 Servants rule over us: no one delivereth us out of their hand.
Kluviwo ɖu amegã ɖe mía dzi eye ame aɖeke meli axɔ mí le woƒe asi me o.
9 At the peril of our life must we bring home our bread, because of the sword of the wilderness.
Míetsɔ míaƒe agbe ɖo anyi hafi kpɔa abolo ɖuna, le yi si le gbegbe la ta.
10 Our skin gloweth like an oven, because of the heat of famine.
Míaƒe ŋutilã xɔ dzo abe kpodzo ene eye asrã lé mí le dɔwuame ta.
11 Women have they ravished in Zion, virgins, in the cities of Judah.
Wogblẽ Zion nyɔnuwo kple ɖetugbi manyaŋutsuwo le Yuda duwo me.
12 Princes were hanged up by their hand: the faces of elders were not honored.
Wobla dumegãwo tsɔ ku ati eye womede bubu ame tsitsiwo ŋu o.
13 Young men they bore to the mill, and boys stumbled under the wood.
Ɖekakpuiwo le te tum atraɖii, eye ŋutsuviwo le ŋeŋem le nakegba te.
14 The elders have ceased from the gate, young men, from their singing.
Ame tsitsiwo vɔ le agbonu eye ɖekakpuiwo ƒe hadzidzi nu tso.
15 Ceased hath the joy of our heart: our dance is changed into mourning.
Dzidzɔ vavã dzo le míaƒe dziwo me eye míaƒe ɣeɖuɖu trɔ zu nuxaxa.
16 Fallen is the crown of our head: woe to us, for we have sinned.
Fiakuku ge le ta na mí. Baba na mí elabena míewɔ nu vɔ̃!
17 Because of this is our heart made sick; for these things are our eyes dimmed;
Le esia ta míaƒe dziwo le nu xam, le nu siawo ta míaƒe ŋkuwo dzi tsyɔ,
18 Because of the mount of Zion which is wasted, foxes walk about on it.
Elabena Zion to tsi ƒuƒlu eye amegaxiwo koe le fefem le afi ma.
19 O thou, Lord, wilt truly abide for ever, thy throne existeth throughout all generations.
O, Yehowa, èle fia ɖum tegbee, wò fiazikpui li ke tso dzidzime yi dzidzime.
20 Wherefore wilt thou forget us for ever! wilt thou forsake us for so long a time?
Nu ka ta nèŋlɔa mí be ɣe sia ɣi? Nu ka ta nègblẽ mi ɖi eteƒe didi alea?
21 Cause us to return, O Lord, unto thee, and we will return: renew our days as of old.
O Yehowa, trɔ mí ɖe ɖokuiwò ŋu be míate ŋu atrɔ agbɔ, wɔ míaƒe ŋkekewo yeye abe le blema ene.
22 For wouldst thou entirely reject us, be wroth with us to the uttermost?
Ne menye ɖe nègbe mí keŋkeŋ, eye nèdo dziku ɖe mía ŋu wu ale si dze hã o.