< Lamentations 3 >

1 I am the man who hath seen affliction by the rod of his wrath.
YO soy el hombre que ha visto aflicción en la vara de su enojo.
2 Me hath he driven out, and led into darkness, but not into light.
Guióme y llevóme en tinieblas, mas no en luz.
3 Surely against me doth he turn again and again his hand all the day.
Ciertamente contra mí volvió y revolvió su mano todo el día.
4 He hath caused my flesh and my skin to wear out, he hath broken my bones.
Hizo envejecer mi carne y mi piel; quebrantó mis huesos.
5 He hath built around me, and encompassed me with poison and hardship.
Edificó contra mí, y cercóme de tósigo y de trabajo.
6 In dark places hath he set me to dwell, like the dead of olden times.
Asentóme en oscuridades, como los ya muertos de mucho tiempo.
7 He hath placed a fence round about me, that I cannot get out; he hath made heavy my chain.
Cercóme por todos lados, y no puedo salir; agravó mis grillos.
8 Also when I cry aloud and make entreaty, he shutteth out my prayer.
Aun cuando clamé y dí voces, cerro [los oídos á] mi oración.
9 He hath fenced up my ways with hewn stone, my paths hath he made crooked.
Cercó mis caminos con piedra tajada, torció mis senderos.
10 A bear lying in wait is he to me, a lion in secret places.
Como oso que acecha fué para mí, como león en escondrijos.
11 On my ways hath he placed thorns, and torn me in pieces: he hath made me desolate.
Torció mis caminos, y depedazóme; tornóme asolado.
12 He hath bent his bow, and placed me as a mark for the arrow.
Su arco entesó, y púsome como blanco á la saeta.
13 He hath caused to enter into my reins the children of his quiver.
Hizo entrar en mis riñones las saetas de su aljaba.
14 I am become a laughing-stock to all my people, their [jeering] song all the day.
Fuí escarnio á todo mi pueblo, canción de ellos todos los días.
15 He hath sated me with bitter things, he hath made me drunken with wormwood.
Hartóme de amarguras, embriagóme de ajenjos.
16 He hath also broken my teeth with gravel-stones, he hath covered me with ashes.
Quebróme los dientes con cascajo, cubrióme de ceniza.
17 And my soul hath given up all thoughts of peace: I forget happiness.
Y mi alma se alejó de la paz, olvidéme del bien.
18 And I said, Lost is my strength, my expectation also from the Lord.
Y dije: Pereció mi fortaleza, y mi esperanza de Jehová.
19 Remembering my affliction and [the cause of] my complaint, wormwood and poison.
Acuérdate de mi aflicción y de mi abatimiento, del ajenjo y de la hiel.
20 Remembering [this] continually my soul is bowed down deeply within me.
Tendrálo aún en memoria mi alma, porque en mí está humillada.
21 [Yet] this answer will I give to my heart: therefore will I wait [in confidence].
Esto reduciré á mi corazón, por lo cual esperaré.
22 It is through the Lord's kindness that we are not consumed, because his mercies have no end;
[Es por] la misericordia de Jehová que no somos consumidos, porque nunca decayeron sus misericordias.
23 They are new every morning: great is thy faithfulness.
Nuevas son cada mañana; grande es tu fidelidad.
24 The Lord is my portion, saith my soul, therefore will I wait for him.
Mi parte es Jehová, dijo mi alma; por tanto en él esperaré.
25 The Lord is good unto those that hope in him, to the soul that seeketh him.
Bueno es Jehová á los que en él esperan, al alma que le buscare.
26 It is good that one should wait and this in silence for the salvation of the Lord.
Bueno es esperar callando en la salud de Jehová.
27 It is good for a man that he bear the yoke in his youth;
Bueno es al hombre, si llevare el yugo desde su mocedad.
28 That he sit in solitude and be silent; because He hath laid it upon him;
Sentaráse solo, y callará, porque lo llevó sobre sí.
29 That he put his mouth in the dust; perhaps there still is hope;
Pondrá su boca en el polvo, por si quizá hay esperanza.
30 That he offer his cheek to him that smiteth him; that he be satisfied with reproach.
Dará la mejilla al que le hiriere; hartaráse de afrenta.
31 For the Lord will not cast off for ever;
Porque el Señor no desechará para siempre:
32 But though he have caused grief, yet will he have mercy according to the abundance of his kindnesses.
Antes si afligiere, también se compadecerá según la multitud de sus misericordias.
33 For he doth not afflict of his own will, and aggrieve the children of men.
Porque no aflige ni congoja de su corazón á los hijos de los hombres.
34 To crush under his feet all the prisoners of the earth,
Desmenuzar bajo de sus pies todos los encarcelados de la tierra,
35 To pervert the justice [due to man] before the face of the Most High.
Hacer apartar el derecho del hombre ante la presencia del Altísimo,
36 To subvert a man in his contest—should the Lord not see this?
Trastornar al hombre en su causa, el Señor no lo sabe.
37 Who is he that saith aught, and it cometh to pass, when the Lord hath not ordained it?
¿Quién [será] aquel que diga, que vino [algo] que el Señor no mandó?
38 Do not out of the mouth of the Most High come both the evil things and the good?
¿De la boca del Altísimo no saldrá malo y bueno?
39 Wherefore should a living man complain? let every man complain because of his sins.
¿Por qué murmura el hombre viviente, el hombre en su pecado?
40 Let us search through and investigate our ways, and let us return to the Lord.
Escudriñemos nuestros caminos, y busquemos, y volvámonos á Jehová.
41 Let us lift up our heart with our hands unto God in the heavens.
Levantemos nuestros corazones con las manos á Dios en los cielos.
42 We have indeed transgressed and rebelled: thou hast truly not pardoned.
Nosotros nos hemos rebelado, y fuimos desleales; tú no perdonaste.
43 Thou hast covered [us] with thy anger, and made pursuit after us: thou hast slain, thou hast not pitied.
Desplegaste la ira, y nos perseguiste; mataste, no perdonaste.
44 Thou hast covered thyself with a cloud, that no prayer should pass through.
Te cubriste de nube, porque no pasase la oración [nuestra].
45 As something loathsome and rejected hast thou rendered us in the midst of the people.
Raedura y abominación nos tornaste en medio de los pueblos.
46 Wide have all our enemies opened against us their mouth.
Todos nuestros enemigos abrieron sobre nosotros su boca.
47 Terror and a snare are come upon us, [with] desolation and breaches.
Temor y lazo fué para nosotros, asolamiento y quebrantamiento.
48 With streams of water runneth my eye down, because of the breach of the daughter of my people.
Ríos de aguas echan mis ojos, por el quebrantamiento de la hija de mi pueblo.
49 My eye trickleth down, and resteth not, without any intermission,
Mis ojos destilan, y no cesan, porque no hay alivio,
50 Till the Lord look down, and behold from heaven.
Hasta que Jehová mire y vea desde los cielos.
51 My eye affecteth my soul because of all the daughters of my city.
Mis ojos contristaron mi alma, por todas las hijas de mi ciudad.
52 Those who are my enemies, without a cause, have chased me about like a bird.
Mis enemigos me dieron caza como á ave, sin por qué.
53 They have shut up in the dungeon my life, and have cast stones upon me.
Ataron mi vida en mazmorra, pusieron piedra sobre mí.
54 Waters streamed over my head: I said, I am cut off.
Aguas de avenida vinieron sobre mi cabeza; yo dije: Muerto soy.
55 I called on thy name, O Lord, out of the dungeon of the lowest depth.
Invoqué tu nombre, oh Jehová, desde la cárcel profunda.
56 Thou didst hear my voice: hide not thy ear to give me enlargement at my cry.
Oiste mi voz; no escondas tu oído á mi clamor, para mi respiro.
57 Thou wast ever near on the day that I called on thee: thou saidst, Fear not.
Acercástete el día que te invoqué: dijiste: No temas.
58 Thou didst plead, O Lord, the causes of my soul: thou didst [before this] redeem my life.
Abogaste, Señor, la causa de mi alma; redimiste mi vida.
59 Thou hast [now] seen, O Lord, the wrong I suffer: judge thou my cause.
Tú has visto, oh Jehová, mi agravio; defiende mi causa.
60 Thou hast seen all their vengeance, all their plans against me.
Tú has visto toda su venganza; todos sus pensamientos contra mí.
61 Thou hast heard their reviling, O Lord, all their plans against me,
Tú has oído el oprobio de ellos, oh Jehová, todas sus maquinaciones contra mí;
62 The speeches of these that rise up against me, and their device against me all the day.
Los dichos de los que contra mí se levantaron, y su designio contra mí todo el día.
63 Oh look upon their sitting down, and their rising up: I am their [jeering] song.
Su sentarse, y su levantarse mira: yo soy su canción.
64 Render unto them a recompense, O Lord, according to the work of their hands.
Dales el pago, oh Jehová, según la obra de sus manos.
65 Give them confusion of heart, thy curse he upon them.
Dales ansia de corazón, tu maldición á ellos.
66 Pursue them in anger and destroy from under the heavens of the Lord.
Persíguelos en tu furor, y quebrántalos de debajo de los cielos, oh Jehová.

< Lamentations 3 >