< Lamentations 3 >

1 I am the man who hath seen affliction by the rod of his wrath.
Soy el hombre que ha visto la aflicción por la vara de su ira.
2 Me hath he driven out, and led into darkness, but not into light.
Me ha guiado y me ha hecho caminar en la oscuridad, y no en la luz.
3 Surely against me doth he turn again and again his hand all the day.
Ciertamente, vuelve su mano contra mí una y otra vez durante todo el día.
4 He hath caused my flesh and my skin to wear out, he hath broken my bones.
Ha envejecido mi carne y mi piel. Me ha roto los huesos.
5 He hath built around me, and encompassed me with poison and hardship.
Ha construido contra mí, y me rodeó de amargura y penurias.
6 In dark places hath he set me to dwell, like the dead of olden times.
Me ha hecho habitar en lugares oscuros, como los que llevan mucho tiempo muertos.
7 He hath placed a fence round about me, that I cannot get out; he hath made heavy my chain.
Me ha amurallado para que no pueda salir. Ha hecho que mi cadena sea pesada.
8 Also when I cry aloud and make entreaty, he shutteth out my prayer.
Sí, cuando lloro y pido ayuda, él cierra mi oración.
9 He hath fenced up my ways with hewn stone, my paths hath he made crooked.
Ha amurallado mis caminos con piedra cortada. Ha hecho que mis caminos sean torcidos.
10 A bear lying in wait is he to me, a lion in secret places.
Es para mí como un oso al acecho, como un león escondido.
11 On my ways hath he placed thorns, and torn me in pieces: he hath made me desolate.
Ha desviado mi camino, y me ha hecho pedazos. Me ha dejado desolado.
12 He hath bent his bow, and placed me as a mark for the arrow.
Ha doblado su arco, y me puso como marca para la flecha.
13 He hath caused to enter into my reins the children of his quiver.
Ha hecho que las astas de su carcaj entren en mis riñones.
14 I am become a laughing-stock to all my people, their [jeering] song all the day.
Me he convertido en una burla para todo mi pueblo, y su canción durante todo el día.
15 He hath sated me with bitter things, he hath made me drunken with wormwood.
Me ha llenado de amargura. Me ha llenado de ajenjo.
16 He hath also broken my teeth with gravel-stones, he hath covered me with ashes.
También me ha roto los dientes con gravilla. Me ha cubierto de cenizas.
17 And my soul hath given up all thoughts of peace: I forget happiness.
Has alejado mi alma de la paz. Me olvidé de la prosperidad.
18 And I said, Lost is my strength, my expectation also from the Lord.
Dije: “Mis fuerzas han perecido, junto con mi expectativa de Yahvé”.
19 Remembering my affliction and [the cause of] my complaint, wormwood and poison.
Acuérdate de mi aflicción y de mi miseria, el ajenjo y la amargura.
20 Remembering [this] continually my soul is bowed down deeply within me.
Mi alma aún los recuerda, y se inclina dentro de mí.
21 [Yet] this answer will I give to my heart: therefore will I wait [in confidence].
Esto lo recuerdo en mi mente; por lo tanto, tengo esperanza.
22 It is through the Lord's kindness that we are not consumed, because his mercies have no end;
Es por las bondades amorosas de Yahvé que no somos consumidos, porque sus misericordias no fallan.
23 They are new every morning: great is thy faithfulness.
Son nuevos cada mañana. Grande es tu fidelidad.
24 The Lord is my portion, saith my soul, therefore will I wait for him.
“Yahvé es mi porción”, dice mi alma. “Por lo tanto, esperaré en él”.
25 The Lord is good unto those that hope in him, to the soul that seeketh him.
El Señor es bueno con los que lo esperan, al alma que lo busca.
26 It is good that one should wait and this in silence for the salvation of the Lord.
Es bueno que el hombre espere y esperar tranquilamente la salvación de Yahvé.
27 It is good for a man that he bear the yoke in his youth;
Es bueno para el hombre que lleve el yugo en su juventud.
28 That he sit in solitude and be silent; because He hath laid it upon him;
Que se siente solo y guarde silencio, porque se lo ha puesto a él.
29 That he put his mouth in the dust; perhaps there still is hope;
Que ponga su boca en el polvo, si es para que haya esperanza.
30 That he offer his cheek to him that smiteth him; that he be satisfied with reproach.
Que dé su mejilla al que lo golpea. Que se llene de reproches.
31 For the Lord will not cast off for ever;
Porque el Señor no desechará para siempre.
32 But though he have caused grief, yet will he have mercy according to the abundance of his kindnesses.
Porque aunque cause dolor, pero tendrá compasión según la multitud de sus bondades.
33 For he doth not afflict of his own will, and aggrieve the children of men.
Porque no se aflige voluntariamente, ni afligir a los hijos de los hombres.
34 To crush under his feet all the prisoners of the earth,
Para aplastar bajo los pies a todos los prisioneros de la tierra,
35 To pervert the justice [due to man] before the face of the Most High.
para apartar el derecho de un hombre ante la faz del Altísimo,
36 To subvert a man in his contest—should the Lord not see this?
para subvertir a un hombre en su causa, el Señor no lo aprueba.
37 Who is he that saith aught, and it cometh to pass, when the Lord hath not ordained it?
Quién es el que dice, y se cumple, cuando el Señor no lo ordena?
38 Do not out of the mouth of the Most High come both the evil things and the good?
¿No sale el mal y el bien de la boca del Altísimo?
39 Wherefore should a living man complain? let every man complain because of his sins.
¿Por qué debería quejarse un hombre vivo? un hombre para el castigo de sus pecados?
40 Let us search through and investigate our ways, and let us return to the Lord.
Busquemos y probemos nuestros caminos, y volver a Yahvé.
41 Let us lift up our heart with our hands unto God in the heavens.
Elevemos nuestro corazón con nuestras manos a Dios en los cielos.
42 We have indeed transgressed and rebelled: thou hast truly not pardoned.
“Hemos transgredido y nos hemos rebelado. No has perdonado.
43 Thou hast covered [us] with thy anger, and made pursuit after us: thou hast slain, thou hast not pitied.
“Nos has cubierto de ira y nos has perseguido. Has matado. No te has compadecido.
44 Thou hast covered thyself with a cloud, that no prayer should pass through.
Te has cubierto con una nube, para que ninguna oración pueda pasar.
45 As something loathsome and rejected hast thou rendered us in the midst of the people.
Nos has convertido en un despojo y en una basura en medio de los pueblos.
46 Wide have all our enemies opened against us their mouth.
“Todos nuestros enemigos han abierto su boca contra nosotros.
47 Terror and a snare are come upon us, [with] desolation and breaches.
El terror y la fosa han llegado a nosotros, devastación y destrucción”.
48 With streams of water runneth my eye down, because of the breach of the daughter of my people.
Mi ojo corre con chorros de agua, para la destrucción de la hija de mi pueblo.
49 My eye trickleth down, and resteth not, without any intermission,
Mi ojo se derrama y no cesa, sin ningún intermedio,
50 Till the Lord look down, and behold from heaven.
hasta que Yahvé mire hacia abajo, y ve desde el cielo.
51 My eye affecteth my soul because of all the daughters of my city.
Mi ojo afecta a mi alma, por todas las hijas de mi ciudad.
52 Those who are my enemies, without a cause, have chased me about like a bird.
Me han perseguido implacablemente como un pájaro, los que son mis enemigos sin causa.
53 They have shut up in the dungeon my life, and have cast stones upon me.
Me han cortado la vida en el calabozo, y han arrojado una piedra sobre mí.
54 Waters streamed over my head: I said, I am cut off.
Las aguas fluyeron sobre mi cabeza. Dije: “Estoy aislado”.
55 I called on thy name, O Lord, out of the dungeon of the lowest depth.
Invocaba tu nombre, Yahvé, de la mazmorra más baja.
56 Thou didst hear my voice: hide not thy ear to give me enlargement at my cry.
Has oído mi voz: “No escondas tu oído de mis suspiros, y mi grito”.
57 Thou wast ever near on the day that I called on thee: thou saidst, Fear not.
Te acercaste el día que te invoqué. Dijiste: “No tengas miedo”.
58 Thou didst plead, O Lord, the causes of my soul: thou didst [before this] redeem my life.
Señor, tú has defendido las causas de mi alma. Has redimido mi vida.
59 Thou hast [now] seen, O Lord, the wrong I suffer: judge thou my cause.
Yahvé, tú has visto mi error. Juzga mi causa.
60 Thou hast seen all their vengeance, all their plans against me.
Has visto toda su venganza y todos sus planes contra mí.
61 Thou hast heard their reviling, O Lord, all their plans against me,
Tú has escuchado su reproche, Yahvé, y todos sus planes contra mí,
62 The speeches of these that rise up against me, and their device against me all the day.
los labios de los que se levantaron contra mí, y sus complots contra mí durante todo el día.
63 Oh look upon their sitting down, and their rising up: I am their [jeering] song.
Ves que se sientan y se levantan. Yo soy su canción.
64 Render unto them a recompense, O Lord, according to the work of their hands.
Tú les pagarás, Yahvé, según el trabajo de sus manos.
65 Give them confusion of heart, thy curse he upon them.
Les darás dureza de corazón, su maldición a ellos.
66 Pursue them in anger and destroy from under the heavens of the Lord.
Los perseguirás con ira, y destruirlos de debajo de los cielos de Yahvé.

< Lamentations 3 >