< Lamentations 3 >
1 I am the man who hath seen affliction by the rod of his wrath.
Yo soy el hombre que ha experimentado la aflicción bajo la vara de la ira de (Dios).
2 Me hath he driven out, and led into darkness, but not into light.
Me llevó y me hizo andar en tinieblas, y no en luz.
3 Surely against me doth he turn again and again his hand all the day.
No cesa de volver contra mí su mano todo el día.
4 He hath caused my flesh and my skin to wear out, he hath broken my bones.
Ha consumido mi carne y mi piel, ha roto mis huesos;
5 He hath built around me, and encompassed me with poison and hardship.
ha construido contra mí, me ha cercado de amargura y dolor.
6 In dark places hath he set me to dwell, like the dead of olden times.
Me colocó en lugar tenebroso, como los muertos de ya hace tiempo.
7 He hath placed a fence round about me, that I cannot get out; he hath made heavy my chain.
Me tiene rodeado por todos lados, y no puedo salir; me ha cargado de pesadas cadenas.
8 Also when I cry aloud and make entreaty, he shutteth out my prayer.
GUIMEL. Aun cuando clamo y pido auxilio obstruye Él mi oración.
9 He hath fenced up my ways with hewn stone, my paths hath he made crooked.
GUIMEL. Cierra mi camino con piedras sillares, trastorna mis senderos.
10 A bear lying in wait is he to me, a lion in secret places.
Fue para mí como oso en acecho, como león en emboscada;
11 On my ways hath he placed thorns, and torn me in pieces: he hath made me desolate.
torció mis caminos y me destrozó, me convirtió en desolación;
12 He hath bent his bow, and placed me as a mark for the arrow.
tendió su arco, y me hizo blanco de sus saetas.
13 He hath caused to enter into my reins the children of his quiver.
Clavó en mi hígado las hijas de su aljaba;
14 I am become a laughing-stock to all my people, their [jeering] song all the day.
soy el escarnio de todo mi pueblo, su cantilena diaria.
15 He hath sated me with bitter things, he hath made me drunken with wormwood.
Me hartó de angustias, me embriagó de ajenjo.
16 He hath also broken my teeth with gravel-stones, he hath covered me with ashes.
Me quebró los dientes con cascajo, me sumergió en cenizas.
17 And my soul hath given up all thoughts of peace: I forget happiness.
Alejaste de mi alma la paz; no sé ya lo que es felicidad;
18 And I said, Lost is my strength, my expectation also from the Lord.
por eso dije: “Pereció mi gloria y mi esperanza en Yahvé.”
19 Remembering my affliction and [the cause of] my complaint, wormwood and poison.
Acuérdate de mí aflicción y de mi inquietud, del ajenjo y de la amargura.
20 Remembering [this] continually my soul is bowed down deeply within me.
Mi alma se acuerda sin cesar y está abatida dentro de mí;
21 [Yet] this answer will I give to my heart: therefore will I wait [in confidence].
meditando en esto recobro esperanza.
22 It is through the Lord's kindness that we are not consumed, because his mercies have no end;
HET. Es por la misericordia de Yahvé que no hayamos perecido, porque nunca se acaban sus piedades.
23 They are new every morning: great is thy faithfulness.
HET. Se renuevan cada mañana; grande es tu fidelidad.
24 The Lord is my portion, saith my soul, therefore will I wait for him.
“Yahvé es mi porción, dice mi alma, por eso espero en Él.”
25 The Lord is good unto those that hope in him, to the soul that seeketh him.
Bueno es Yahvé para quien en Él espera, para el que le busca.
26 It is good that one should wait and this in silence for the salvation of the Lord.
Bueno es aguardar en silencio la salvación de Yahvé.
27 It is good for a man that he bear the yoke in his youth;
Bueno es para el hombre llevar el yugo desde su juventud.
28 That he sit in solitude and be silent; because He hath laid it upon him;
Siéntese aparte en silencio, pues (Dios) se lo ha impuesto;
29 That he put his mouth in the dust; perhaps there still is hope;
ponga en el polvo su boca; quizá haya esperanza;
30 That he offer his cheek to him that smiteth him; that he be satisfied with reproach.
ofrezca la mejilla al que le hiere, hártese de oprobio.
31 For the Lord will not cast off for ever;
Porque no para siempre desecha el Señor;
32 But though he have caused grief, yet will he have mercy according to the abundance of his kindnesses.
después de afligir usa de misericordia según la multitud de sus piedades;
33 For he doth not afflict of his own will, and aggrieve the children of men.
pues no de buena gana humilla El, ni aflige a los hijos de los hombres.
34 To crush under his feet all the prisoners of the earth,
¿Acaso el Señor no está viendo cómo son pisoteados todos los cautivos de la tierra?
35 To pervert the justice [due to man] before the face of the Most High.
¿Cómo se tuerce el derecho de un hombre ante la faz del Altísimo?
36 To subvert a man in his contest—should the Lord not see this?
¿Cómo se hace injusticia a otro en su causa?
37 Who is he that saith aught, and it cometh to pass, when the Lord hath not ordained it?
¿Quién puede decir algo, y esto se realiza sin la orden de Yahvé?
38 Do not out of the mouth of the Most High come both the evil things and the good?
¿No proceden de la boca del Altísimo los males y los bienes?
39 Wherefore should a living man complain? let every man complain because of his sins.
¿Por qué se queja el hombre viviente? (Quéjese) más bien de sus propios pecados.
40 Let us search through and investigate our ways, and let us return to the Lord.
“Examinemos y escudriñemos nuestros caminos y convirtámonos a Yahvé.
41 Let us lift up our heart with our hands unto God in the heavens.
Alcemos nuestro corazón, con nuestras manos, a Dios en el cielo.
42 We have indeed transgressed and rebelled: thou hast truly not pardoned.
Hemos pecado, y hemos sido rebeldes; Tú no has perdonado.
43 Thou hast covered [us] with thy anger, and made pursuit after us: thou hast slain, thou hast not pitied.
Te cubriste de tu ira y nos perseguiste, mataste sin piedad;
44 Thou hast covered thyself with a cloud, that no prayer should pass through.
pusiste una nube delante de Ti para que no penetrase la oración;
45 As something loathsome and rejected hast thou rendered us in the midst of the people.
nos convertiste en desecho y basura en medio de las naciones.
46 Wide have all our enemies opened against us their mouth.
Abren contra nosotros su boca todos nuestros enemigos;
47 Terror and a snare are come upon us, [with] desolation and breaches.
nos amenazan el terror y la fosa, la devastación y la ruina;
48 With streams of water runneth my eye down, because of the breach of the daughter of my people.
Mis ojos derraman ríos de agua por el quebranto de la hija de mi pueblo.
49 My eye trickleth down, and resteth not, without any intermission,
Se deshacen mis ojos sin cesar en continuo llanto,
50 Till the Lord look down, and behold from heaven.
hasta que Yahvé levante la vista y mire desde el cielo.
51 My eye affecteth my soul because of all the daughters of my city.
Mis ojos me consumen el alma por todas las hijas de mi ciudad.
52 Those who are my enemies, without a cause, have chased me about like a bird.
Como a ave me dieron caza los que me odian sin motivo,
53 They have shut up in the dungeon my life, and have cast stones upon me.
me encerraron en la cisterna, pusieron sobre mí la losa,
54 Waters streamed over my head: I said, I am cut off.
las aguas subieron por encima de mi cabeza, y dije: “Perdido estoy.”
55 I called on thy name, O Lord, out of the dungeon of the lowest depth.
Desde lo más profundo de la fosa invoqué tu nombre;
56 Thou didst hear my voice: hide not thy ear to give me enlargement at my cry.
Tú oíste mi voz. ¡No cierres tus oídos a mis suspiros, a mis clamores!
57 Thou wast ever near on the day that I called on thee: thou saidst, Fear not.
Cuando te invoqué te acercaste y dijiste: “No temas.”
58 Thou didst plead, O Lord, the causes of my soul: thou didst [before this] redeem my life.
Tú, Señor, defendiste mi alma, salvaste mi vida,
59 Thou hast [now] seen, O Lord, the wrong I suffer: judge thou my cause.
Tú ves, oh Yahvé, mi opresión; hazme justicia;
60 Thou hast seen all their vengeance, all their plans against me.
ves todos sus deseos de venganza, todas sus maquinaciones contra mí.
61 Thou hast heard their reviling, O Lord, all their plans against me,
Tú, oh Yahvé, oíste todos sus insultos, todas sus tramas contra mí,
62 The speeches of these that rise up against me, and their device against me all the day.
las palabras de mis enemigos, y cuanto maquinan contra mí siempre.
63 Oh look upon their sitting down, and their rising up: I am their [jeering] song.
Mira, cuando se sientan y cuando se levantan, soy yo el objeto de sus canciones.
64 Render unto them a recompense, O Lord, according to the work of their hands.
Tú les darás, oh Yahvé, su merecido, conforme a la obra de sus manos.
65 Give them confusion of heart, thy curse he upon them.
Cegarás su corazón, los (cubrirás) con tu maldición;
66 Pursue them in anger and destroy from under the heavens of the Lord.
los perseguirás con furor y los destruirás debajo del cielo, oh Yahvé.