< Judges 10 >
1 And there arose after Abimelech to deliver Israel Tola' the son of Puah, the son of Dodo, a man of Issachar; and he dwelt in Shamir in the mountain of Ephraim.
Matapos kay Abimelec, si Tola na anak na lalaki ni Pua na anak ni Dodo, isang tao na mula kay Issacar na nakatira sa Samir, sa burol ng Efraim, ay tumayo para iligtas ang Israel.
2 And he judged Israel twenty and three years, and then died, and was buried in Shamir.
Pinamunuan niya ang Israel ng dalawampu't tatlong taon. Namatay at inilibing siya sa Samir.
3 And after him arose Yair, the Gil'adite, and judged Israel twenty and two years;
Sinundan siya ni Jair ang Galaadita. Pinamunuan niya ang Israel ng dalawamput-dalawang taon.
4 And he had thirty sons that rode on thirty ass-colts, and they had thirty cities, which are called Chavvoth-yair unto this day, which are in the land of Gil'ad.
Nagkaroon siya ng tatlumpung anak na lalaki na nakasakay sa tatlumpung asno at mayroon silang tatlumpung lungsod, na tinatawag na Havot Jair hanggang sa araw na ito, na nasa lupain ng Galaad.
5 And Yair died, and was buried in Kamon.
Namatay si Jair at inilibing sa Kamon.
6 And the children of Israel repeated to do the evil in the eyes of the Lord, and they served the Be'alim, and 'Ashtaroth, and the gods of Syria, and the gods of Zidon, and the gods of Moab, and the gods of the children of 'Ammon, and the gods of the Philistines, and they forsook the Lord, and served not him.
Dinagdagan ng bayan ng Israel ang kasamaan na kanilang ginawa sa harapan ni Yahweh at sinamba ang mga Baal, ang Astorot, ang mga diyus-diyosan ng Aram, ang mga diyus-diyosan ng Sidon, ang mga diyus-diyosan ng Moab, ang mga diyus-diyosan ng bayan ng Amon at ang mga diyus-diyosan ng mga Filisteo. Pinabayaan nila at hindi na sinamba si Yahweh.
7 And the anger of the Lord was kindled against Israel, and he sold them into the hand of the Philistines, and into the hand of the children of 'Ammon.
Si Yahweh ay nag-alab sa galit tungo sa Israel at ibinigay sila sa mga Filisteo at sa mga Amonita, para sila ay sakupin.
8 And they afflicted and oppressed the children of Israel that year; [and] for eighteen years all the children of Israel that were on the other side of the Jordan in the land of the Emorites, which is in Gil'ad.
Dinurog at inapi nila ang bayan ng Israel nang taong iyon at sa loob ng labingwalong taon inapi nila ang bayan ng Israel na nasa ibayo ng Jordan sa lupain ng mga Amoreo, na nasa Galaad.
9 And the children of 'Ammon passed over the Jordan to fight also against Judah, and against Benjamin, and against the house of Ephraim; so that Israel was sorely distressed.
At ang mga Amonita ay tumawid sa Jordan para makipaglaban sa Juda, laban sa Benjamin at laban sa sambahayan ni Efraim, kaya ang Israel ay lubhang naglamhati.
10 And the children of Israel cried unto the Lord, saying, We have sinned against thee, because we have forsaken our God, and have served the Be'alim.
Pagkatapos tumawag ang bayan ng Israel kay Yahweh, sinabing, “Nagkasala kami laban sa iyo, dahil iniwan namin ang aming Diyos at sinamba ang mga Baal.”
11 And the Lord said unto the children of Israel, Behold [I delivered you] from the Egyptians, and from the Emorites, from the children of 'Ammon, and from the Philistines.
Sinabi ni Yahweh sa bayan ng Israel, “Hindi ko ba kayo iniligtas mula sa mga taga-Ehipto, ang mga Amoreo, ang mga Amonita, ang mga Filisteo
12 And when the Zidonians, and the 'Amalekites, and the Ma'onites did oppress you, and ye cried to me, I delivered you also out of their hand.
at gayundin mula sa mga Sidonia? Inapi kayo ng mga Amalekita at mga Maonita; tumawag kayo sa akin, at iniligtas ko kayo mula sa kanilang kapangyarihan.
13 And yet ye have forsaken me, and served other gods; wherefore I will deliver you no more.
Pero iniwan ninyo akong muli at sumamba sa ibang mga diyus-diyosan. kaya, hindi ako patuloy na magdadagdag sa mga panahon na iniligtas ko kayo.
14 Go and cry unto the gods which ye have chosen; let these deliver you in the time of your tribulation.
Humayo at tawagin ninyo ang ibang mga diyus-diyosan na inyong sinamba. Hayaan silang magligtas sa inyo kapag kayo ay nagkaroon ng gulo.”
15 And the children of Israel said unto the Lord, We have sinned: do thou unto us entirely as it seemeth good in thy eyes; only deliver us, we pray thee, this time.
Sinabi ng bayan ng Israel kay Yahweh, “Nagkasala kami. Gawin sa amin anuman ang mabuti para sa iyo. Tangi naming pakiusap, iligtas mo kami sa araw na ito.”
16 And they put away the strange gods from their midst, and served the Lord; and his soul was grieved for the trouble of Israel.
Lumayo sila mula sa mga dayuhang diyus-diyosan na pag-aari nila at sinamba si Yahweh. At hindi na niya matiis ang paghihirap ng Israel.
17 And the children of 'Ammon were called together, and they encamped in Gil'ad. And the children of Israel also assembled themselves together, and encamped in Mizpah.
Pagkatapos sama-samang nagtipon ang mga Amonita at nagtayo ng kampo sa Galaad. Sama-samang dumating ang mga Israelita at nagtayo ng kanilang kampo sa Mizpa.
18 And the people, the princes of Gil'ad, said one to another, Whatever man it be that will begin to fight against the children of 'Ammon, shall become the head over all the inhabitants of Gil'ad.
Sinabi ng mga pinuno ng mga tao ng Galaad sa bawat isa, “Sino ang taong magpapasimula ng pakikipaglaban sa mga Amonita? Magiging pinuno siya sa lahat ng naninirahan sa Galaad.”