< Joshua 21 >
1 Then came near the heads of the divisions of the Levites unto Elazar the priest, and unto Joshua the son of Nun, and unto the heads of the divisions of the tribes of the children of Israel;
肋未人各家長來見司祭厄肋阿匝爾和農竹旳兒子若蘇厄,以及以色列子民的族長,
2 And they spoke unto them at Shiloh, in the land of Canaan, saying, The Lord commanded by the hand of Moses to give unto us cities to dwell in, with the open spaces thereof for our cattle.
在客納罕地的史羅對他們說:「上主曾藉梅瑟吩咐過,要給我們一些城市居住,一些郊區為牧放我們的牲畜。」
3 And the children of Israel gave unto the Levites from their inheritance, at the order of the Lord, these cities and their open spaces.
以色列子民於是按照上主的吩咐,由自己的產業中,將以下的城市和郊區分給了肋未。肋未人,屬大司祭亞郎的子孫,
4 And the lot came out for the families of the Kehathites: and the children of Aaron the priest, who were of the Levites, obtained from the tribe of Judah, and from the tribe of Simeon, and from the tribe of Benjamin, by lot, thirteen cities.
刻哈特家族由猶大支派、西默盎支派和本雅民支派的地區中抽得十五座城。
5 And the rest of the children of Kehath obtained from the families of the tribe of Ephraim, and from the tribe of Dan, and from the half tribe of Menasseh, by lot, ten cities.
刻哈特其他子孫,按家族由厄弗辣因支派,丹支派和默納協半支派,抽得了十座城。
6 And the children of Gershon obtained from the families of the tribe of Issachar, and from the tribe of Asher, and from the tribe of Naphtali, and from the half tribe of Menasseh in Bashan, by lot, thirteen cities.
革爾爾雄的子孫,按照家族,由依撒加爾支派、阿協爾支派、納斐塔里支派和由巴商的默納協半支派,抽得了十三座城。
7 The children of Merari after their families obtained from the tribe of Reuben, and from the tribe of Gad, and from the tribe of Zebulun, twelve cities.
默辣黎的子孫,按照家族,由勒烏本支派、加得支派和則步隆支派,抽得了十二座城。
8 And the children of Israel gave unto the Levites these cities with their open spaces, as the Lord had commanded by the hand of Moses, by lot.
以色列子孫按照上主藉梅瑟所吩咐的,將這些城和城郊,以抽籤方式分給了肋未人。
9 And they gave from the tribe of the children of Judah, and from the tribe of the children of Simeon, these cities which are called by name.
由猶大西默盎支派,分給了他們下列各城:
10 And the children of Aaron, of the families of the Kehathites, of the children of Levi, obtained them; —for they had the first lot.
肋未人,亞郎的子孫,刻哈特家族應抽第一籤。
11 And they gave unto them Kiryath-arba', [the father of 'Anak, ] which is Hebron, in the mountain of Judah, with the open spaces thereof round about it;
他們分得了猶大山區克黎雅特阿爾巴和四周城郊──阿爾原是阿克的祖先,克黎雅特阿爾巴,即是赫貝龍──
12 But the fields of the city, and its villages, they gave to Caleb the son of Yephunneh for his possession.
但已割給耶孚乃的兒子加肋布作產業的田和村莊卻不在內。
13 And to the children of Aaron the priest they gave the city of refuge for the manslayer, Hebron with its open spaces, and Libnah with its open spaces,
司祭亞郎的子孫分得給誤殺人者作避難城的赫貝龍和城郊,里貝納和城郊,
14 And Yattir with its open spaces, and Eshtemoa' with its open spaces.
此外,尚有雅提爾和城郊,厄斯特摩和城郊,
15 And Cholon with its open spaces, and Debir with its open spaces,
曷隆和城郊,德彼爾和城郊,
16 And 'Ayin with its open spaces, and Yuttah with its open spaces, and Beth-shemesh with its open spaces: nine cities from those two tribes.
阿商和城郊猶他和城郊,貝特舍默士和城郊由這兩支派各分得了九座城。
17 And from the tribe of Benjamin, Gib'on with its open spaces, Geba' with its open spaces,
由本雅明支派,尚分得了基貝紅和城郊,
18 'Anathoth with its open spaces, and 'Almon with its open spaces: four cities.
阿納托特和城郊,阿爾孟和城郊:共計四座城。
19 All the cities of the children of Aaron, the priests, were thirteen cities with their open spaces.
亞郎的子孫司祭們共分得了十三座城和所屬城郊。
20 And the families of the children of Kehath, the Levites, who remained of the children of Kehath, obtained the cities of their lot from the tribe of Ephraim.
肋未人刻哈特家族,即刻哈特其餘的子孫,由厄弗辣因子孫抽,得了一些城市。
21 And they gave to them the city of refuge for the manslayer, Shechem with its open spaces in the mountain of Ephraim, and Gezer with its open spaces,
他們分得厄弗辣因山區,給誤殺人者作避難城的舍根和城郊,革則爾和城郊,
22 And Kibzayim with its open spaces, and Beth-choron with its open spaces: four cities.
克貝匝殷和城郊,貝特曷隆和城郊:共計四座城;
23 And from the tribe of Dan, Elteke with its open spaces, Gibbethon with its open spaces,
由丹支派分得了厄耳特刻和城郊,基貝通和城郊,
24 Ayalon with its open spaces, Gath-rimmon with its open spaces: four cities.
阿雅隆和城郊,加特黎孟和城郊:共計四座城;
25 And from the half tribe of Menasseh, Ta'nach with its open spaces, and Gath-rimmon with its open spaces: two cities.
由默納協半支派分得了塔納客和城郊,依貝爾罕和城郊,共計兩座城。
26 All the cities were ten with their open spaces for the families of the children of Kehath that remained.
刻哈特家族其餘的子孫,共分得了十座城和所屬城郊。
27 And unto the children of Gershon, of the families of the Levites, [they gave] from the other half tribe of Menasseh the city of refuge for the manslayer, Golan in Bashan with its open spaces, and Be'eshterah with its open spaces: two cities.
肋未家族的革爾雄子孫由默納協半支派,分得了在巴商給誤殺人者作避難城的哥藍和城郊,阿市塔洛城和城郊:共計兩座城;
28 And from the tribe of Issachar, Kishyon with its open spaces, Daberath with its open spaces,
由依撒加爾支派,分得了克史雍和城郊,多貝辣特和城郊,
29 Yarmuth with its open spaces, 'En-gannim with its open spaces: four cities.
雅爾慕特和城郊,恩加寧和城郊,共計四座城;
30 And from the tribe of Asher, Mishal with its open spaces, Abdon with its open spaces.
由阿協爾支派分得了米沙爾和城郊,阿貝冬和城郊,
31 Chelkath with its open spaces, and Rechob with its open spaces: four cities.
赫爾卡特和城郊,勒曷有布和城郊:共計四趡城;
32 And from the tribe of Naphtali, the city of refuge for the manslayer, Kedesh in Galilee with its open spaces, and Chammothdor with its open spaces, and Karthan with its open spaces: three cities.
納斐塔里支派,分得了在加里肋亞給誤殺人者作避難城的刻德市和城郊,哈摩特多爾和城郊,卡爾堂和城郊:共計三座城。
33 All the cities of the Gershunites according to their families were thirteen cities with their open spaces.
革爾雄人按照家族,共分得了十三座城和所屬城郊。
34 And unto the families of the children of Merari, the remainder of the Levites, [they gave] from the tribe of Zebulun, Yokne'am with its open spaces, and Karthah with its open spaces,
其餘的肋未人,即默辣黎子孫的家族,由則步隆支派分得了約刻乃罕和城郊,卡爾達和城郊,
35 Dimnah with its open spaces, Nahalal with its open spaces: four cities.
黎孟和城郊,納哈拉耳和城郊:共計四座城;
在約旦河東,由勒烏本支派分得了位於曠野高原內,給誤殺人者作避難城的貝責爾和城郊,雅哈茲和城郊,
38 And from the tribe of Gad, the city of refuge for the manslayer, Ramoth in Gil'ad with its open spaces, and Machanayim with its open spaces,
由加得支派,分得了在基肋阿得給誤殺人者作避難城的辣摩特和城郊,哈瑪紇殷和城郊,
39 Cheshbon with its open spaces, Ya'zer with its open spaces: four cities in all.
赫市朋和城郊,雅則爾和城郊:共四座城。
40 All the cities for the children of Merari after their families, they who were remaining of the families of the Levites, even their lot was twelve cities.
其餘的肋未人家族,即默辣黎的子孫,按照家族,共抽得了十二座城。
41 All the cities of the Levites in the midst of the possession of the children of Israel were forty and eight cities with their open spaces.
肋未人由以色列子民的產業中,共分得了四十八座城和所屬城。
42 These cities were every one with their open spaces round about them: thus it was with all these cities.
這些城包括全城和城四郊;每座城都是這樣。
43 And the Lord gave unto Israel all the land which he had sworn to give unto their fathers; and they possessed it, and dwelt therein.
上主這樣將誓許給他們祖先的整個地區,賜給了以色列人;他們佔領之後,便住在那裏。
44 And the Lord gave them rest round about, all just as he had sworn unto their fathers: and there stood not up before them a man of all their enemies; all their enemies the Lord delivered into their hand.
上主又使他們四境安寧,全像衪向他們的祖先所誓許的;一切仇敵,沒有能對抗他們的,因為上主將他們所有的仇敵,都交在他們手中了。
45 There failed not aught of all the good thing which the Lord had spoken unto the house of Israel: it all came to pass.
上主向以色列家應許賜福的話,沒有一句落空,全部應驗了。