< Joshua 19 >

1 And then came forth the second lot for Simeon, for the tribe of the children of Simeon according to their families; and their inheritance was within the inheritance of the children of Judah.
E saiu a segunda sorte por Simeão, pela tribu dos filhos de Simeão, segundo as suas familias: e foi a sua herança no meio da herança dos filhos de Judah.
2 And they obtained in their inheritance Beer-sheba', [or] Sheba', and Moladah,
E tiveram na sua herança: Beer-seba, e Seba, e Molada,
3 And Chazar-shu'al, and Balah, and 'Ezem,
E Hassar-sual, e Bala, e Asem,
4 And Eltolad, and Bethul, and Chormah,
E Eltholad, e Bethul, e Horma,
5 And Ziklag, and Beth-hamarcaboth, and Chazar-sussah,
E Siklag, e Beth-hammarcaboth, e Hassar-susa,
6 And Beth-lebaoth, and Sharuchen: thirteen cities and their villages.
E Beth-lebaoth, e Saruhen: treze cidades e as suas aldeias.
7 'Ayin, Rimmon, and 'Ether, and 'Ashan; four cities and their villages.
Ain, e Rimmon, e Ether, e Asan: quatro cidades e as suas aldeias.
8 And all the villages that were round about these cities up to Ba'alath-beer, South Ramah. This is the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.
E todas as aldeias que havia em redor d'estas cidades, até Baalath-beer, que é Ramath do sul: esta é a herança da tribu dos filhos de Simeão, segundo as suas familias.
9 Out of the portion of the children of Judah was the inheritance of the children of Simeon; for the portion of the children of Judah was too much for them; therefore the children of Simeon obtained their inheritance within their inheritance.
A herança dos filhos de Simeão está entre o quinhão dos de Judah; porquanto a herança dos filhos de Judah era demasiadamente grande para elles: pelo que os filhos de Simeão tiveram a sua herança no meio d'elles.
10 And then came up the third lot for the children of Zebulun according to their families; and the boundary of their inheritance extended up to Sarid;
E saiu a terceira sorte pelos filhos de Zebulon, segundo as suas familias: e foi o termo da sua herança até Sarid.
11 And their boundary went up toward the sea, and Mar'alah, and touched on Dabbesheth, and touched on the brook that is before Yokne'am;
E sobe o seu termo pelo occidente a Marala, e chega até Dabbeseth: chega tambem até ao ribeiro que está defronte de Jokneam.
12 And turned from Sarid eastward toward the rising of the sun unto the border of Kisloth-tabor, and then went out to Daberath, and went up to Yaphia';
E de Sarid volta para o oriente, para o nascente do sol, até ao termo de Chisloth-tabor, e sae a Dobrath, e vae subindo a Japhia.
13 And from there it passed on in front to the east unto Gath-Chepher, to 'Eth-kazin, and went out to Rimmon, whence it extended to Ne'ah;
E d'ali passa pelo oriente para o nascente, a Gath-hepher, em Ethcasin; e sae a Rimmon-methoar, que é Nea.
14 And this boundary turned about on the north side to Channathon; and its terminations were in the valley of Yiph-thach-el;
E torna este termo para o norte a Hannathon: e as suas saidas são o valle de Iphtah-el,
15 And Kattath, and Nahallal, and Shimron, and Yidalah, and Beth-lechem: twelve cities with their villages.
E Cattath, e Nahalal, e Simron, e Idala, e Beth-lehem: doze cidades e as suas aldeias.
16 This is the inheritance of the children of Zebulun according to their families, these cities with their villages.
Esta é a herança dos filhos de Zebulon, segundo as suas familias: estas cidades e as suas aldeias.
17 For Issachar came out the fourth lot, for the children of Issachar according to their families.
A quarta sorte saiu por Issacar: pelos filhos d'Issacar, segundo as suas familias.
18 And their boundary went to Yizre'el, and Kessulloth, and Shunem,
E foi o seu termo Jezreela, e Chesulloth, e Sunem,
19 And Chapharayim, and Shion, and Anacharath,
E Hapharaim. e Sion, e Anacarath,
20 And Rabbith, and Kishyon, and Abez,
E Rabbith, e Kision, e Ebes,
21 And Remeth, and 'En-gannim, and 'En-chaddah, and Beth-pazazz;
E Remeth, e En-gannim, e En-hadda, e Beth-patses.
22 And the boundary touched on Tabor, and Shachazimah, and Beth-shemesh; and the terminations of their boundaries were at the Jordan: sixteen cities with their villages.
E chega este termo até Tabor, e Sahasima, e Beth-semes; e as saidas do seu termo estão para o Jordão: deze-seis cidades e as suas aldeias.
23 This is the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities and their villages.
Esta é a herança da tribu dos filhos d'Issacar, segundo as suas familias: estas cidades e as suas aldeias.
24 And then came out the fifth lot for the tribe of the children of Asher according to their families.
E saiu a quinta sorte pela tribu dos filhos d'Aser, segundo as suas familias.
25 And their boundary was Chelkath, and Chali, and Beten, and Achshaph,
E foi o seu termo Helkath, e Hali, e Beten, e Acsaph,
26 And Allammelech, and 'Am'ad, and Mishal; and it touched on Carmel at the sea, and on Shichor-libnath;
E Alammelech, e Amad, e Misal: e chega a Carmel para o occidente, e a Sihor-libnath;
27 And it turned toward the rising of the sun to Beth-dagon, and touched on Zebulun, and on the valley of Yiphthach-el at the north, on Beth-ha'emek, and Ne'iel, and went out to Cabul on the left,
E volta do nascente do sol a Beth-dagon, e chega a Zebulon e ao valle de Iphtah-el, ao norte de Beth-emek e de Neiel, e vem sair a Cabul pela esquerda,
28 And 'Ebron, and Rechob, and Chammon, and Kanah, up to Zidon the great city,
E Ebron, e Rehob, e Hammon, e Cana, até á grande Sidon.
29 And then the boundary turned back to Ramah, and to the city of Mibzar-zor; and then the boundary turned back to Chossah; and the terminations were by the sea in the district toward Achzib;
E volta este termo a Rama, e até á forte cidade de Tyro: então torna este termo a Hosa, e as suas saidas estão para o mar, desde o quinhão da terra até Achzib;
30 And 'Ummah and Aphek, and Rechob: twenty and two cities with their villages.
E Uma, e Aphek, e Rechob: vinte e duas cidades e as suas aldeias.
31 This is the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families, these cities with their villages.
Esta é a herança da tribu dos filhos d'Aser, segundo as suas familias: estas cidades e as suas aldeias.
32 Unto the children of Naphtali came out the sixth lot, for the children of Naphtali according to their families.
E saiu a sexta sorte pelos filhos de Naphtali; para os filhos de Naphtali, segundo as suas familias.
33 And their boundary was from Cheleph, from Allon-beza-'anannim, and Adami-hanekeb, and Yabneel, as far as Lakkum; and its terminations were at the Jordan;
E foi o seu termo desde Heleph e desde Allon em Saanannim, e Adami, Nekeb, e Jabneel, até Lakum: e estão as suas saidas no Jordão.
34 And then the boundary turned westward to Aznoth-tabor, and went out from there to Chukkok, and touched on Zebulun on the south, and touched on Asher on the west, and on Judah upon the Jordan toward the rising of the sun.
E volta este termo pelo occidente a Azmoth-tabor, e d'ali passa a Huccok: e chega a Zebulon para o sul, e chega a Aser para o occidente, e a Judah pelo Jordão, para o nascente do sol.
35 And fortified cities, Ziddim, Zer, and Chammath, Rakkath, and Kinnereth,
E são as cidades fortes: Siddim, Ser, e Hammath, Raccath, e Chinnereth,
36 And Adamah, and Ramah, and Chazor,
E Adama, e Rama, e Hasor,
37 And Kedesh, and Edre'i, and 'En-chazor,
E Kedes, e Edrei, e En-hazor,
38 And Yiron, and Migdal-el, Chorem, and Beth-'anath, and Beth-shemesh: nineteen cities with their villages.
E Iron, e Migdal-el, Horem, e Beth-anath, e Beth-semes: dezenove cidades e as suas aldeias.
39 This is the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families, the cities and their villages.
Esta é a herança da tribu dos filhos de Naphtali, segundo as suas familias: estas cidades e as suas aldeias.
40 For the tribe of the children of Dan according to their families came out of the seventh lot.
A setima sorte saiu pela tribu dos filhos de Dan, segundo as suas familias.
41 And the boundary of their inheritance was Zor'ah, and Eshtaol, and 'Ir-shemesh,
E foi o termo da sua herança, Sora, e Estaol, e Ir-semes,
42 And Sha'alabbin, and Ayalon, and Yithlah,
E Saalabbin, e Ayalon, e Ithla,
43 And Elon, and Thimnathah, and 'Ekron,
E Elon, e Timnath, e Ekron,
44 And Eltekeh, and Gibbethon, and Ba'alath,
E Elteke, e Gibthon, e Baalath,
45 And Yehud, and Bene-berak, and Gathrimmon.
E Jehud, e Bene-berak, e Gath-rimmon,
46 And Me-hayarkon, and Rakkon, with the boundary before Yapho.
E Me-jarcom, e Raccon: com o termo defronte de Japho:
47 And the territory of the children of Dan went out beyond these; for the children of Dan went up and fought against Leshem, and captured it, and smote it with the edge of the sword, and took possession of it, and dwelt therein, and they called Leshem, Dan, after the name of Dan their father.
Saiu porém pequeno o termo aos filhos de Dan: pelo que subiram os filhos de Dan, e pelejaram contra Lesem, e a tomaram, e a feriram ao fio da espada, e a possuiram e habitaram n'ella, e a Lesem chamaram Dan, conforme ao nome de Dan seu pae.
48 This is the inheritance of the tribe of the children of Dan according to their families, these cities with their villages.
Esta é a herança da tribu dos filhos de Dan, segundo as suas familias; estas cidades e as suas aldeias.
49 And they made an end of dividing the land for inheritance after its boundaries; and the children of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Nun among them;
Acabando pois de repartir a terra em herança segundo os seus termos, deram os filhos d'Israel a Josué, filho de Nun, herança no meio d'elles.
50 By the order of the Lord did they give him the city which he had asked, Timnathserach on the mountain of Ephraim: and he built the city, and dwelt therein.
Segundo o dito do Senhor lhe deram a cidade que pediu, a Timnath-serah, na montanha de Ephraim: e reedificou aquella cidade, e habitou n'ella.
51 These are the inheritances, which Elazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the heads of the divisions of the tribes of the children of Israel, divided for an inheritance by lot, at Shiloh before the Lord, at the door of the tabernacle of the congregation. So they made an end of dividing the country.
Estas são as heranças que Eleazar o sacerdote, e Josué filho de Nun, e os Cabeças dos paes das familias por sorte em herança repartiram ás tribus dos filhos d'Israel em Silo, perante o Senhor, á porta da tenda da congregação. E assim acabaram de repartir a terra.

< Joshua 19 >