< Joshua 19 >
1 And then came forth the second lot for Simeon, for the tribe of the children of Simeon according to their families; and their inheritance was within the inheritance of the children of Judah.
Potem padł drugi los dla Symeona, dla pokolenia synów Symeona według ich rodzin, a ich dziedzictwo znajdowało się pośród dziedzictwa synów Judy.
2 And they obtained in their inheritance Beer-sheba', [or] Sheba', and Moladah,
A otrzymali oni w dziedzictwie: Beer-Szeba, Szeba, Molada;
3 And Chazar-shu'al, and Balah, and 'Ezem,
Chasar-Szual, Bala, Esem;
4 And Eltolad, and Bethul, and Chormah,
Eltolad, Betul, Chorma;
5 And Ziklag, and Beth-hamarcaboth, and Chazar-sussah,
Siklag, Bet-Markabot, Chasar-Susa;
6 And Beth-lebaoth, and Sharuchen: thirteen cities and their villages.
Bet-Lebaot i Szaruchen: trzynaście miast wraz z przyległymi do nich wioskami.
7 'Ayin, Rimmon, and 'Ether, and 'Ashan; four cities and their villages.
Ain, Rimmon, Eter, Aszan: cztery miasta wraz z przyległymi do nich wioskami.
8 And all the villages that were round about these cities up to Ba'alath-beer, South Ramah. This is the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.
Oraz wszystkie wioski, które były dokoła tych miast, aż do Baalat-Beer, Ramat południowy. To było dziedzictwo pokolenia synów Symeona według ich rodzin.
9 Out of the portion of the children of Judah was the inheritance of the children of Simeon; for the portion of the children of Judah was too much for them; therefore the children of Simeon obtained their inheritance within their inheritance.
Dziedzictwo synów Symeona zostało wzięte z działu synów Judy, ponieważ dział synów Judy był dla nich zbyt wielki. Synowie Symeona otrzymali więc dziedzictwo pośród ich dziedzictwa.
10 And then came up the third lot for the children of Zebulun according to their families; and the boundary of their inheritance extended up to Sarid;
Potem padł trzeci los dla synów Zebulona według ich rodzin, a granica ich dziedzictwa sięgała aż do Sarid.
11 And their boundary went up toward the sea, and Mar'alah, and touched on Dabbesheth, and touched on the brook that is before Yokne'am;
A ich granica wznosiła się w kierunku morza do Marala, dochodziła do Dabbeszet i ciągnęła się aż do potoku, który jest naprzeciw Jokneam.
12 And turned from Sarid eastward toward the rising of the sun unto the border of Kisloth-tabor, and then went out to Daberath, and went up to Yaphia';
I zwracała się od Sarid na wschód do granicy Kislot-Tabor, a [stamtąd] biegła do Daberat i wznosiła się [do] Jafia;
13 And from there it passed on in front to the east unto Gath-Chepher, to 'Eth-kazin, and went out to Rimmon, whence it extended to Ne'ah;
Stamtąd biegła na wschód do Gat-Chefer, do Et-Kasin, dochodziła do Rimmon i skręcała do Nea.
14 And this boundary turned about on the north side to Channathon; and its terminations were in the valley of Yiph-thach-el;
Następnie granica otaczała od północy do Channaton i kończyła się w dolinie Jiftach-El.
15 And Kattath, and Nahallal, and Shimron, and Yidalah, and Beth-lechem: twelve cities with their villages.
[Obejmowała] również Kattat, Nahalal, Szimron, Idala i Betlejem: dwanaście miast wraz z przyległymi do nich wioskami.
16 This is the inheritance of the children of Zebulun according to their families, these cities with their villages.
Oto dziedzictwo synów Zebulona według ich rodzin, te miasta i przyległe do nich wioski.
17 For Issachar came out the fourth lot, for the children of Issachar according to their families.
Czwarty los przypadł Issacharowi, [czyli] synom Issachara według ich rodzin.
18 And their boundary went to Yizre'el, and Kessulloth, and Shunem,
A ich granica obejmowała: Jizreel, Kesulot, Szunem;
19 And Chapharayim, and Shion, and Anacharath,
Chafaraim, Szijon, Anacharat;
20 And Rabbith, and Kishyon, and Abez,
Rabbit, Kiszjon, Ebes;
21 And Remeth, and 'En-gannim, and 'En-chaddah, and Beth-pazazz;
Remet, En-Gannim, En-Chadda i Bet-Passes.
22 And the boundary touched on Tabor, and Shachazimah, and Beth-shemesh; and the terminations of their boundaries were at the Jordan: sixteen cities with their villages.
A [ich] granica dochodziła do Taboru, Szachasima i Bet-Szemesz, a kończyła się przy Jordanie: szesnaście miast i przyległe do nich wioski.
23 This is the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities and their villages.
Oto dziedzictwo pokolenia synów Issachara według ich rodzin, te miasta oraz przyległe do nich wioski.
24 And then came out the fifth lot for the tribe of the children of Asher according to their families.
Potem padł piąty los dla pokolenia synów Aszera według ich rodzin.
25 And their boundary was Chelkath, and Chali, and Beten, and Achshaph,
I ich granica obejmowała: Chelkat, Chali, Beten, Akszaf;
26 And Allammelech, and 'Am'ad, and Mishal; and it touched on Carmel at the sea, and on Shichor-libnath;
Alammelek, Amad i Miszal, a dochodziła do Karmelu na zachodzie i do Szichor-Libnat.
27 And it turned toward the rising of the sun to Beth-dagon, and touched on Zebulun, and on the valley of Yiphthach-el at the north, on Beth-ha'emek, and Ne'iel, and went out to Cabul on the left,
Stamtąd skręcała na wschód do Bet-Dagon i biegła aż do Zebulona i do doliny Jiftach-El na północ od Bet-Emek i Neiel i wychodziła do Kabulu po lewej stronie;
28 And 'Ebron, and Rechob, and Chammon, and Kanah, up to Zidon the great city,
I [do] Ebronu, Rechobu, Chammonu i Kany aż do Wielkiego Sydonu.
29 And then the boundary turned back to Ramah, and to the city of Mibzar-zor; and then the boundary turned back to Chossah; and the terminations were by the sea in the district toward Achzib;
Potem granica skręcała do Rama aż do warownego miasta Tyr; stamtąd skręcała do Chosa i kończyła się przy morzu, od wybrzeża do Akzibu.
30 And 'Ummah and Aphek, and Rechob: twenty and two cities with their villages.
[Obejmowała] również Umma, Afek i Rechob: dwadzieścia dwa miasta oraz przyległe do nich wioski.
31 This is the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families, these cities with their villages.
Oto dziedzictwo pokolenia synów Aszera według ich rodzin, te miasta i przyległe do nich wioski.
32 Unto the children of Naphtali came out the sixth lot, for the children of Naphtali according to their families.
[Potem] dla synów Neftalego padł szósty los, dla synów Neftalego według ich rodzin.
33 And their boundary was from Cheleph, from Allon-beza-'anannim, and Adami-hanekeb, and Yabneel, as far as Lakkum; and its terminations were at the Jordan;
Ich granica biegła od Chelef, od Helon do Saanannim, Adami, czyli Nekeb, oraz Jabneel aż do Lakum i kończyła się [przy] Jordanie.
34 And then the boundary turned westward to Aznoth-tabor, and went out from there to Chukkok, and touched on Zebulun on the south, and touched on Asher on the west, and on Judah upon the Jordan toward the rising of the sun.
Następnie ta granica skręcała na zachód [do] Aznot-Tabor, a stamtąd biegła do Chukkok i ciągnęła się na południe do Zebulona, na zachodzie dochodziła do Aszera, a do Judy nad Jordanem na wschodzie.
35 And fortified cities, Ziddim, Zer, and Chammath, Rakkath, and Kinnereth,
A miastami warownymi [są]: Siddim, Ser, Chammat, Rakkat, Kinneret;
36 And Adamah, and Ramah, and Chazor,
Adama, Rama, Chasor;
37 And Kedesh, and Edre'i, and 'En-chazor,
Kedesz, Edrei, En-Chasor;
38 And Yiron, and Migdal-el, Chorem, and Beth-'anath, and Beth-shemesh: nineteen cities with their villages.
Jereon, Migdal-El, Chorem, Bet-Anat i Bet-Szemesz: dziewiętnaście miast oraz przyległe do nich wioski.
39 This is the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families, the cities and their villages.
Oto dziedzictwo pokolenia synów Neftalego według ich rodzin, te miasta oraz przyległe do nich wioski.
40 For the tribe of the children of Dan according to their families came out of the seventh lot.
[Potem] padł siódmy los dla pokolenia synów Dana według ich rodzin.
41 And the boundary of their inheritance was Zor'ah, and Eshtaol, and 'Ir-shemesh,
A granica ich dziedzictwa obejmowała: Sorea, Esztaol, Ir-Szemesz;
42 And Sha'alabbin, and Ayalon, and Yithlah,
Szaalabin, Ajjalon, Jitla;
43 And Elon, and Thimnathah, and 'Ekron,
Elon, Timna, Ekron;
44 And Eltekeh, and Gibbethon, and Ba'alath,
Elteke, Gibbeton, Baalat;
45 And Yehud, and Bene-berak, and Gathrimmon.
Jehud, Bene-Berak, Gat-Rimmon;
46 And Me-hayarkon, and Rakkon, with the boundary before Yapho.
Me-Jarkon i Rakkon z granicą naprzeciw Jafy.
47 And the territory of the children of Dan went out beyond these; for the children of Dan went up and fought against Leshem, and captured it, and smote it with the edge of the sword, and took possession of it, and dwelt therein, and they called Leshem, Dan, after the name of Dan their father.
Lecz obszar synów Dana był zbyt mały. Synowie Dana wyruszyli więc do walki z Leszem, zdobyli je, pobili je ostrzem miecza, wzięli je w dziedzictwo i mieszkali w nim. I nazwali Leszem Dan, od imienia swego ojca.
48 This is the inheritance of the tribe of the children of Dan according to their families, these cities with their villages.
Oto dziedzictwo pokolenia synów Dana według ich rodzin, te miasta oraz przyległe do nich wioski.
49 And they made an end of dividing the land for inheritance after its boundaries; and the children of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Nun among them;
A gdy dokończyli dzielenie ziemi według jej granic, synowie Izraela dali spośród siebie dziedzictwo Jozuemu, synowi Nuna.
50 By the order of the Lord did they give him the city which he had asked, Timnathserach on the mountain of Ephraim: and he built the city, and dwelt therein.
Zgodnie z rozkazem PANA dali mu miasto, o które poprosił, Timnat-Serach na górze Efraim, gdzie zbudował miasto i mieszkał w nim.
51 These are the inheritances, which Elazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the heads of the divisions of the tribes of the children of Israel, divided for an inheritance by lot, at Shiloh before the Lord, at the door of the tabernacle of the congregation. So they made an end of dividing the country.
Oto dziedzictwa, które losem podzielili w posiadanie kapłan Eleazar, Jozue, syn Nuna, i naczelnicy ojców pokoleń synów Izraela w Szilo przed PANEM, u wejścia do Namiotu Zgromadzenia, i dokończyli podział ziemi.