< Joshua 15 >
1 And the lot for the tribe of the children of Judah after their families came by the border of Edom, with the wilderness of Zin, southward, as the uttermost southern boundary.
O lote para a tribo dos filhos de Judá, de acordo com suas famílias, estava na fronteira de Edom, mesmo no deserto de Zin em direção ao sul, na parte mais ao sul.
2 And their southern boundary was from the end of the salt sea, from the bay that bendeth southward:
A fronteira sul deles era a partir da parte mais extrema do Mar Salgado, a partir da baía que olha para o sul;
3 And it went out to the south of the heights of 'Akrabbim, and passed along to Zin, and ascended up on the south side unto Kadesh-barnea, and passed along to Chezron, and went up to Adar, and fetched a compass to Karka';
e saiu para o sul da subida de Akrabbim, e passou para Zin, e subiu pelo sul de Kadesh Barnea, e passou por Hezron, subiu para Addar, e virou para Karka;
4 And it passed on toward 'Azmon, and went out unto the river of Egypt; and the terminations of the boundary were at the sea: this shall be your southern boundary.
e passou para Azmon, saiu no riacho do Egito; e a fronteira terminou no mar. Esta será sua fronteira sul.
5 And the east boundary was the salt sea, unto the end of the Jordan. And the boundary in the north quarter was from the bay of the sea at the end of the Jordan;
A fronteira leste era o Mar Salgado, mesmo até o fim do Jordão. A fronteira do bairro norte era da baía do mar, no final do Jordão.
6 And the boundary went up to Beth-choglah, and passed along by the north of Beth'arabah; and the boundary went up to Ebenbohan the son of Reuben;
A fronteira subiu até Beth Hoglah, e passou pelo norte de Beth Arabah; e a fronteira subiu até a pedra de Bohan, o filho de Reuben.
7 And the boundary went up toward Debir from the Valley of 'Achor, and at the north it bent toward Gilgal, that is opposite the heights of Adummim, which is on the south side of the valley; and the boundary passed toward the waters of 'En-shemesh, and its terminations were at En-rogel;
A fronteira subiu até Debir do vale de Achor, e assim para o norte, olhando para Gilgal, que enfrenta a subida de Adummim, que fica no lado sul do rio. A fronteira passou para as águas de En Shemesh, e terminou em En Rogel.
8 And the boundary went up to the valley of the son of Hinnom unto the south side of the Jebusite, the same is Jerusalem; and the boundary went up to the top of the mount that lieth before the valley of Hinnom westward, which is at the end of the valley of Rephaim northward;
A fronteira subiu pelo vale do filho de Hinnom até o lado sul do Jebusite (também chamado Jerusalém); e a fronteira subiu até o topo da montanha que fica antes do vale de Hinnom para o oeste, que fica na parte mais distante do vale de Rephaim para o norte.
9 And the boundary extended from the top of the mount unto the spring of the waters of Nephtoach, and went out to the cities of mount 'Ephron; and the boundary extended to Ba'alah, which is Kiryath-ye'arim;
A fronteira se estendeu do topo da montanha até a nascente das águas de Neftoah, e foi até as cidades do Monte Ephron; e a fronteira se estendeu até Baalah (também chamada de Kiriath Jearim);
10 And the boundary compassed from Ba'alah westward unto mount Seir, and passed along unto the side of mount Ye'arim, which is Kessalon, on the north side, and went down to Beth-shemesh, and passed on to Timnah;
e a fronteira virou de Baalah para o oeste até o Monte Seir, e passou ao lado do Monte Jearim (também chamado de Chesalon) ao norte, e desceu até Beth Shemesh, e passou por Timnah;
11 And the boundary went out unto the side of 'Ekron northward; and the boundary extended to Shikron, and passed along to the mount of Ba'alah, and went out unto Yabneel; and the terminations of the boundary were at the sea.
e a fronteira saiu para o lado de Ekron ao norte; e a fronteira se estendeu até Shikkeron, e passou pelo Monte Baalah, e saiu em Jabneel; e as saídas da fronteira foram para o mar.
12 And the west boundary was by the great sea, and the coast thereof. This is the boundary of the children of Judah round about according to their families.
A fronteira oeste era até a costa do grande mar. Esta é a fronteira dos filhos de Judá, de acordo com suas famílias.
13 And unto Caleb the son of Yephunneh he gave as a portion among the children of Judah, according to the order of the Lord to Joshua, Kiryath-arba' the father of 'Anak, which is Hebron.
Ele deu a Calebe, filho de Jefoné, uma porção entre os filhos de Judá, de acordo com o mandamento de Yahweh a Josué, até mesmo Kiriath Arba, nomeado em homenagem ao pai de Anak (também chamado Hebron).
14 And Caleb drove out from there the three sons of 'Anak, Sheshai, and Achiman, and Talmai, the children of 'Anak.
Caleb expulsou os três filhos de Anak: Sheshai, e Ahiman, e Talmai, os filhos de Anak.
15 And he went up from there to the inhabitants of Debir; and the name of Debir before was Kiryath-sepher.
Ele foi contra os habitantes de Debir: agora o nome de Debir antes era Kiriath Sepher.
16 And Caleb said, He that will smite Kiryath-sepher, and capture it, to him will I give 'Achsah my daughter for wife.
Caleb disse: “Aquele que atacar Kiriath Sepher, e o levar, eu lhe darei minha filha Achsah como esposa”.
17 And 'Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, captured it; and he gave him 'Achsah his daughter for wife.
Othniel, o filho de Kenaz, irmão de Caleb, tomou-a: e lhe deu sua filha Achsah como esposa.
18 And it came to pass, as she came thither, that she persuaded him to ask of her father a field: and she alighted from her ass; and Caleb said unto her, What aileth thee?
Quando ela chegou, ela pediu que ele pedisse um campo ao pai. Ela saiu do burro e Caleb disse: “O que você quer?”.
19 And she said, Give me a blessing; for a dry land hast thou given me: give me then also springs of water. And he gave her the upper springs and the lower springs.
Ela disse: “Dê-me uma bênção. Porque você me colocou na terra do Sul, dê-me também nascentes de água”. Assim, ele lhe deu as molas superiores e as inferiores.
20 This is the inheritance of the tribe of the children of Judah according to their families.
Esta é a herança da tribo dos filhos de Judá, de acordo com suas famílias.
21 And the cities of the boundary line of the tribe of the children of Judah toward the border of Edom, on the south, were Kabzeel, and 'Eder, and Yagur,
As cidades mais distantes da tribo dos filhos de Judá em direção à fronteira de Edom no Sul foram Kabzeel, Eder, Jagur,
22 And Kinah, and Dimonah, and 'Ad'adah,
Kinah, Dimonah, Adadah,
23 And Kedesh, and Chazor, and Yithnan,
Kedesh, Hazor, Ithnan,
24 Ziph, and Telem, and Be'aloth,
Ziph, Telem, Bealoth,
25 And Chazor-chadattah, and Keriyoth-chezron, which is Chazor,
Hazor Hadattah, Kerioth Hezron (também chamada Hazor),
26 Amam, and Shema', and Moladah,
Amam, Shema, Moladah,
27 And Chazar-gaddah, and Cheshmon, and Beth-palet,
Hazar Gaddah, Heshmon, Beth Pelet,
28 And Chazar-shual, and Beer-sheba, and Bizyotheyah,
Hazar Shual, Beersheba, Biziothiah,
29 Ba'alah, and 'Iyim, and 'Azem,
Baalah, Iim, Ezem,
30 And Eltolad, and Kessil, and Chormah,
Eltolad, Chesil, Hormah,
31 And Ziklag, and Madmannah, and Sansannah,
Ziklag, Madmannah, Sansannah,
32 And Lebaoth, and Shilchim, and 'Ayin, and Rimmon: in all twenty and nine cities, with their villages.
Lebaoth, Shilhim, Ain, e Rimmon. Todas as cidades são vinte e nove, com seus vilarejos.
33 And in the lowlands, Eshtaol, and Zor'ah, and Ashnah.
In the lowland, Eshtaol, Zorah, Ashnah,
34 And Zanoach, and 'En-gannim, Tappuach, and 'Enam,
Zanoah, En Gannim, Tappuah, Enam,
35 Yarmuth, and 'Adullam, Sochoh, and 'Azekah,
Jarmuth, Adullam, Socoh, Azekah,
36 And Sha'arayim, and 'Adithayim, and Gederah, and Gede-rothayim: fourteen cities with their villages.
Shaaraim, Adithaim e Gederah (ou Gederothaim); catorze cidades com seus vilarejos.
37 Zenan, and Chadashah, and Migdalgad,
Zenan, Hadashah, Migdal Gad,
38 And Dil'an, and Mizpeh, and Yoktheel,
Dilean, Mizpah, Joktheel,
39 Lachish, and Bozkath, and 'Eglon,
Lachish, Bozkath, Eglon,
40 And Cabbon, and Lachmass, and Kithlish,
Cabbon, Lahmam, Chitlish,
41 And Gederoth, Beth-dagon, and Na'amah, and Makkedah: sixteen cities with their villages.
Gederoth, Beth Dagon, Naamah, e Makkedah; dezesseis cidades com suas aldeias.
42 Libnah, and 'Ether, and 'Ashan,
Libnah, Ether, Ashan,
43 And Yiphtach, and Ashnah, and Nezib,
Iphtah, Ashnah, Nezib,
44 And Ke'ilah, and Achzib, and Mareshah: nine cities with their villages.
Keilah, Achzib, e Mareshah; nove cidades com suas aldeias.
45 'Ekron, with its towns and its villages:
Ekron, com suas cidades e aldeias;
46 From 'Ekron even unto the sea, all that lay alongside of Ashdod, with their villages.
de Ekron até o mar, todos que estavam à beira de Ashdod, com suas aldeias.
47 Ashdod with its towns and its villages, Gazzah, with its towns and its villages, up to the brook of Egypt, and the great sea, and its territory.
Ashdod, com suas vilas e aldeias; Gaza, com suas vilas e aldeias; até o riacho do Egito, e o grande mar com sua linha costeira.
48 And in the mountains, Shamir, and Yattir, and Sochoh,
No país das colinas, Shamir, Jattir, Socoh,
49 And Dannah and Kiryath-sannah, which is Debir,
Dannah, Kiriath Sannah (que é Debir),
50 And 'Anab, and Eshtemoh, and 'Anim.
Anab, Eshtemoh, Anim,
51 And Goshen, and Cholon, and Giloh: eleven cities with their villages.
Goshen, Holon, e Giloh; onze cidades com suas aldeias.
52 Arab, and Dumah, and Esh'an,
Arab, Dumah, Eshan,
53 And Vanum, and Beth-tappuach, and Aphekah,
Janim, Beth Tappuah, Aphekah,
54 And Chumtah, and Kiryath-arba', which is Hebron, and Zi'or: nine cities with their villages.
Humtah, Kiriath Arba (também chamada Hebron), e Zior; nove cidades com suas vilas.
55 Ma'on, Carmel, and Ziph, and Yutah,
Maon, Carmel, Ziph, Jutah,
56 And Yizre'el, and Yokde'am, and Zanoach,
Jezreel, Jokdeam, Zanoah,
57 Kayin, Gib'ah, and Timnah: ten cities with their villages.
Kain, Gibeah, e Timnah; dez cidades com suas aldeias.
58 Chatchul, Beth-zur, and Gedor,
Halhul, Beth Zur, Gedor,
59 And Ma'arath, and Beth-'anoth, and Eltekon: six cities with their village.
Maarath, Beth Anoth, e Eltekon; seis cidades com suas vilas.
60 Kiryath-baal, which is Kiryath-ye'arim, and Rabbah; two cities with their villages.
Kiriath Baal (também chamada Kiriath Jearim), e Rabbah; duas cidades com suas vilas.
61 In the wilderness, Beth-ha'arabah, Middin, and Sechachah,
In the wilderness, Beth Arabah, Middin, Secacah,
62 And Nibshan, and 'Ir-hammelach, and 'En-gedi: six cities with their villages.
Nibshan, a Cidade do Sal, e En Gedi; seis cidades com suas aldeias.
63 As for the Jebusites the inhabitants of Jerusalem, these the children of Judah could not drive out; but the Jebusites dwelt with the children of Judah at Jerusalem, even unto this day.
Quanto aos jebuseus, os habitantes de Jerusalém, os filhos de Judá não puderam expulsá-los; mas os jebuseus vivem com os filhos de Judá em Jerusalém até os dias de hoje.