< Joshua 15 >
1 And the lot for the tribe of the children of Judah after their families came by the border of Edom, with the wilderness of Zin, southward, as the uttermost southern boundary.
Lenkatho yesizwe sabantwana bakoJuda ngokwensendo zabo yayisemngceleni weEdoma, inkangala yeZini ngeningizimu ephethelweni eningizimu.
2 And their southern boundary was from the end of the salt sea, from the bay that bendeth southward:
Lomngcele wabo weningizimu wawusuka ephethelweni loLwandle lweTshwayi, kusukela ethekwini elikhangela eningizimu.
3 And it went out to the south of the heights of 'Akrabbim, and passed along to Zin, and ascended up on the south side unto Kadesh-barnea, and passed along to Chezron, and went up to Adar, and fetched a compass to Karka';
Waphuma waya eningizimu emqansweni weAkirabimi, wedlulela eZini, wenyuka usuka eningizimu kusiya eKadeshi-Bhaneya, wedlulele eHezironi, wenyukele eAdari, uphendukele eKarika,
4 And it passed on toward 'Azmon, and went out unto the river of Egypt; and the terminations of the boundary were at the sea: this shall be your southern boundary.
wedlulele eAzimoni, uphumele esifuleni seGibhithe; lokuphuma komngcele kwakuselwandle. Lo uzakuba ngumngcele wenu eningizimu.
5 And the east boundary was the salt sea, unto the end of the Jordan. And the boundary in the north quarter was from the bay of the sea at the end of the Jordan;
Njalo umngcele wempumalanga wawuluLwandle lweTshwayi, kusiya ephethelweni leJordani. Lomngcele ehlangothini lwenyakatho wasukela ethekwini lolwandle, kusukela ephethelweni leJordani.
6 And the boundary went up to Beth-choglah, and passed along by the north of Beth'arabah; and the boundary went up to Ebenbohan the son of Reuben;
Lomngcele wenyukela eBeti-Hogila, wedlula kusuka enyakatho kusiya eBeti-Araba; lomngcele wenyukela elitsheni likaBohani indodana kaRubeni.
7 And the boundary went up toward Debir from the Valley of 'Achor, and at the north it bent toward Gilgal, that is opposite the heights of Adummim, which is on the south side of the valley; and the boundary passed toward the waters of 'En-shemesh, and its terminations were at En-rogel;
Lomngcele wenyukela eDebiri kusuka esihotsheni seAkori, usiya enyakatho ukhangele eGiligali, omaqondana lomqanso weAdumimi, ongeningizimu kwesifula. Lomngcele wedlula usiya emanzini eEni-Shemeshi, lokuphuma kwawo kwakuseEni-Rogeli.
8 And the boundary went up to the valley of the son of Hinnom unto the south side of the Jebusite, the same is Jerusalem; and the boundary went up to the top of the mount that lieth before the valley of Hinnom westward, which is at the end of the valley of Rephaim northward;
Lomngcele wenyuka ngesihotsha sendodana kaHinomu usiya ehlangothini lwamaJebusi eningizimu, okuyiJerusalema. Lomngcele wenyukela engqongeni yentaba ephambi kwesihotsha seHinomu entshonalanga, elisephethelweni lesihotsha seziqhwaga enyakatho.
9 And the boundary extended from the top of the mount unto the spring of the waters of Nephtoach, and went out to the cities of mount 'Ephron; and the boundary extended to Ba'alah, which is Kiryath-ye'arim;
Lomngcele wagoba usuka engqongeni yentaba kuze kube semthonjeni wamanzi eNefitowa, waphumela emizini yentaba yeEfroni. Lomngcele wagoba usiya eBhahala, okuyiKiriyathi-Jeyarimi.
10 And the boundary compassed from Ba'alah westward unto mount Seir, and passed along unto the side of mount Ye'arim, which is Kessalon, on the north side, and went down to Beth-shemesh, and passed on to Timnah;
Lomngcele wabhoda usuka eBhahala ngentshonalanga waya entabeni yeSeyiri, wedlulele eceleni kwentaba yeJeyarimi, eyiKesaloni, wehlele eBeti-Shemeshi, wedlule eThiminathi.
11 And the boundary went out unto the side of 'Ekron northward; and the boundary extended to Shikron, and passed along to the mount of Ba'alah, and went out unto Yabneel; and the terminations of the boundary were at the sea.
Lomngcele waphuma uye eceleni kweEkhironi enyakatho; lomngcele wagoba uye eShikeroni, wedlula intaba yeBhahala, waphumela eJabineli; lokuphuma komngcele kwakuselwandle.
12 And the west boundary was by the great sea, and the coast thereof. This is the boundary of the children of Judah round about according to their families.
Lomngcele wentshonalanga wawululwandle olukhulu lokhumbi. Lo ngumngcele wabantwana bakoJuda inhlangothi zonke ngokwensendo zabo.
13 And unto Caleb the son of Yephunneh he gave as a portion among the children of Judah, according to the order of the Lord to Joshua, Kiryath-arba' the father of 'Anak, which is Hebron.
Wasemupha uKalebi indodana kaJefune isabelo phakathi kwabantwana bakoJuda, ngokomlayo weNkosi kuJoshuwa, iKiriyathi-Arba, uyise kaAnaki, eyiHebroni.
14 And Caleb drove out from there the three sons of 'Anak, Sheshai, and Achiman, and Talmai, the children of 'Anak.
UKalebi wasexotsha elifeni amadodana amathathu kaAnaki asuke lapho, uSheshayi loAhimani loTalimayi, abantwana bakaAnaki.
15 And he went up from there to the inhabitants of Debir; and the name of Debir before was Kiryath-sepher.
Wasesenyuka esuka lapho waya kwabahlali beDebiri. Lebizo leDebiri kuqala laliyiKiriyathi-Seferi.
16 And Caleb said, He that will smite Kiryath-sepher, and capture it, to him will I give 'Achsah my daughter for wife.
UKalebi wasesithi: Lowo otshaya iKiriyathi-Seferi, ayithumbe, ngizamupha uAkisa indodakazi yami abe ngumkakhe.
17 And 'Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, captured it; and he gave him 'Achsah his daughter for wife.
UOthiniyeli indodana kaKenazi, umnawakhe kaKalebi, waseyithumba; wasemnika uAkisa indodakazi yakhe ukuba ngumkakhe.
18 And it came to pass, as she came thither, that she persuaded him to ask of her father a field: and she alighted from her ass; and Caleb said unto her, What aileth thee?
Kwasekusithi ekufikeni kwakhe wamkhuthaza ukuthi acele kuyise insimu; wasesehla kubabhemi, uKalebi wasesithi kuye: Ukhala ngani?
19 And she said, Give me a blessing; for a dry land hast thou given me: give me then also springs of water. And he gave her the upper springs and the lower springs.
Wasesithi: Ngipha isibusiso. Njengoba ungiphe ilizwe elomileyo, ngipha njalo imithombo yamanzi. Wasemnika imithombo engaphezulu lemithombo engaphansi.
20 This is the inheritance of the tribe of the children of Judah according to their families.
Leli yilifa lesizwe sabantwana bakoJuda ngokwensendo zabo.
21 And the cities of the boundary line of the tribe of the children of Judah toward the border of Edom, on the south, were Kabzeel, and 'Eder, and Yagur,
Lemizi esukela ekucineni kwesizwe sabantwana bakoJuda kusiya emngceleni weEdoma yile: IKabhiseyeli leEderi leJaguri
22 And Kinah, and Dimonah, and 'Ad'adah,
leKina leDimona leAdada
23 And Kedesh, and Chazor, and Yithnan,
leKedeshi leHazori leIthinani,
24 Ziph, and Telem, and Be'aloth,
iZifi leTelema leBeyalothi
25 And Chazor-chadattah, and Keriyoth-chezron, which is Chazor,
leHazori-Hadatha leKeriyothi, iHezironi okuyiHazori,
26 Amam, and Shema', and Moladah,
iAmama leShema leMolada
27 And Chazar-gaddah, and Cheshmon, and Beth-palet,
leHazari-Gada leHeshimoni leBeti-Peleti
28 And Chazar-shual, and Beer-sheba, and Bizyotheyah,
leHazari-Shuwali leBherishebha leBiziyothiya,
29 Ba'alah, and 'Iyim, and 'Azem,
iBhahala leIyimi leEzema
30 And Eltolad, and Kessil, and Chormah,
leElitoladi leKesili leHorma
31 And Ziklag, and Madmannah, and Sansannah,
leZikilagi leMadimana leSansana
32 And Lebaoth, and Shilchim, and 'Ayin, and Rimmon: in all twenty and nine cities, with their villages.
leLebayothi leShilihimi leEni leRimoni. Yonke imizi ingamatshumi amabili lesificamunwemunye lemizana yayo.
33 And in the lowlands, Eshtaol, and Zor'ah, and Ashnah.
Esihotsheni: IEshitawoli leZora leAshina
34 And Zanoach, and 'En-gannim, Tappuach, and 'Enam,
leZanowa leEni-Ganimi, iTapuwa leEnama,
35 Yarmuth, and 'Adullam, Sochoh, and 'Azekah,
iJarimuthi leAdulamu, iSoko leAzeka
36 And Sha'arayim, and 'Adithayim, and Gederah, and Gede-rothayim: fourteen cities with their villages.
leShaharayimi leAdithayimi leGedera leGederothayimi; imizi elitshumi lane lemizana yayo.
37 Zenan, and Chadashah, and Migdalgad,
IZenani leHadasha leMigidali-Gadi
38 And Dil'an, and Mizpeh, and Yoktheel,
leDileyani leMizipa leJokhitheyeli,
39 Lachish, and Bozkath, and 'Eglon,
iLakishi leBhozikhathi leEgiloni
40 And Cabbon, and Lachmass, and Kithlish,
leKhabhoni leLahimasa leKitilishi
41 And Gederoth, Beth-dagon, and Na'amah, and Makkedah: sixteen cities with their villages.
leGederothi, iBeti-Dagoni, leNahama, leMakeda; imizi elitshumi lesithupha lemizana yayo.
42 Libnah, and 'Ether, and 'Ashan,
ILibhina leEtheri leAshani
43 And Yiphtach, and Ashnah, and Nezib,
leJifitha leAshina leNezibhi
44 And Ke'ilah, and Achzib, and Mareshah: nine cities with their villages.
leKeyila leAkizibi leMaresha; imizi eyisificamunwemunye lemizana yayo.
45 'Ekron, with its towns and its villages:
IEkhironi lemizi yayo lemizana yayo.
46 From 'Ekron even unto the sea, all that lay alongside of Ashdod, with their villages.
Kusukela eEkhironi kusiya elwandle, yonke eseceleni kweAshidodi lemizana yayo:
47 Ashdod with its towns and its villages, Gazzah, with its towns and its villages, up to the brook of Egypt, and the great sea, and its territory.
IAshidodi, imizi yayo lemizana yayo; iGaza, imizi yayo lemizana yayo; kusiya esifuleni seGibhithe, lolwandle olukhulu, lomngcele.
48 And in the mountains, Shamir, and Yattir, and Sochoh,
Lezintabeni: IShamiri leJatiri leSoko
49 And Dannah and Kiryath-sannah, which is Debir,
leDana leKiriyathi-Sana okuyiDebiri,
50 And 'Anab, and Eshtemoh, and 'Anim.
leAnabi leEshithemo leAnimi
51 And Goshen, and Cholon, and Giloh: eleven cities with their villages.
leGosheni leHoloni leGilo; imizi elitshumi lanye lemizana yayo.
52 Arab, and Dumah, and Esh'an,
IArabi leDuma leEshani
53 And Vanum, and Beth-tappuach, and Aphekah,
leJanimi leBeti-Tapuwa leAfeka
54 And Chumtah, and Kiryath-arba', which is Hebron, and Zi'or: nine cities with their villages.
leHumta leKiriyathi-Arba, okuyiHebroni, leZiyori; imizi eyisificamunwemunye lemizana yayo.
55 Ma'on, Carmel, and Ziph, and Yutah,
IMayoni, iKharmeli leZifi leJuta
56 And Yizre'el, and Yokde'am, and Zanoach,
leJizereyeli leJokideyama leZanoya,
57 Kayin, Gib'ah, and Timnah: ten cities with their villages.
iKayini, iGibeya leTimina; imizi elitshumi lemizana yayo.
58 Chatchul, Beth-zur, and Gedor,
IHalihuli, iBeti-Zuri leGedori
59 And Ma'arath, and Beth-'anoth, and Eltekon: six cities with their village.
leMarathi leBeti-Anothi leElitekoni; imizi eyisithupha lemizana yayo.
60 Kiryath-baal, which is Kiryath-ye'arim, and Rabbah; two cities with their villages.
IKiriyathi-Bhali, okuyiKiriyathi-Jeyarimi, leRaba; imizi emibili lemizana yayo.
61 In the wilderness, Beth-ha'arabah, Middin, and Sechachah,
Enkangala: IBeti-Araba, iMidini leSekaka
62 And Nibshan, and 'Ir-hammelach, and 'En-gedi: six cities with their villages.
leNibishani, lomuzi wetshwayi, leEngedi; imizi eyisithupha lemizana yayo.
63 As for the Jebusites the inhabitants of Jerusalem, these the children of Judah could not drive out; but the Jebusites dwelt with the children of Judah at Jerusalem, even unto this day.
Kodwa amaJebusi, abahlali beJerusalema, abantwana bakoJuda babengelakho ukuwaxotsha elifeni; ngakho amaJebusi ahlala labantwana bakoJuda eJerusalema kuze kube lamuhla.