< Joshua 15 >
1 And the lot for the tribe of the children of Judah after their families came by the border of Edom, with the wilderness of Zin, southward, as the uttermost southern boundary.
Igitur sors filiorum Iudæ per cognationes suas ista fuit: A termino Edom, desertum Sin contra Meridiem, et usque ad extremam partem australis plagæ.
2 And their southern boundary was from the end of the salt sea, from the bay that bendeth southward:
Initium eius a summitate maris salsissimi, et a lingua eius, quæ respicit Meridiem.
3 And it went out to the south of the heights of 'Akrabbim, and passed along to Zin, and ascended up on the south side unto Kadesh-barnea, and passed along to Chezron, and went up to Adar, and fetched a compass to Karka';
Egrediturque contra Ascensum Scorpionis, et pertransit in Sina: ascenditque in Cadesbarne, et pervenit in Esron, ascendens ad Addar, et circuiens Carcaa,
4 And it passed on toward 'Azmon, and went out unto the river of Egypt; and the terminations of the boundary were at the sea: this shall be your southern boundary.
atque inde pertransiens in Asemona, et perveniens ad Torrentem Ægypti: eruntque termini eius mare magnum. Hic erit finis meridianæ plagæ.
5 And the east boundary was the salt sea, unto the end of the Jordan. And the boundary in the north quarter was from the bay of the sea at the end of the Jordan;
Ab Oriente vero erit initium, mare salsissimum usque ad extrema Iordanis: et ea quæ respiciunt ad Aquilonem a lingua maris usque ad eundem Iordanis fluvium.
6 And the boundary went up to Beth-choglah, and passed along by the north of Beth'arabah; and the boundary went up to Ebenbohan the son of Reuben;
Ascenditque terminus in Beth-hagla, et transit ab Aquilone in Beth Araba: ascendens ad lapidem Boen filii Ruben.
7 And the boundary went up toward Debir from the Valley of 'Achor, and at the north it bent toward Gilgal, that is opposite the heights of Adummim, which is on the south side of the valley; and the boundary passed toward the waters of 'En-shemesh, and its terminations were at En-rogel;
Et tendens usque ad terminos Debera de Valle Achor, contra Aquilonem respiciens Galgala, quæ est ex adverso Ascensionis Adommim, ab australi parte torrentis: transitque aquas, quæ vocantur Fons Solis: et erunt exitus eius ad Fontem Rogel.
8 And the boundary went up to the valley of the son of Hinnom unto the south side of the Jebusite, the same is Jerusalem; and the boundary went up to the top of the mount that lieth before the valley of Hinnom westward, which is at the end of the valley of Rephaim northward;
Ascenditque per convallem filii Ennom ex latere Iebusæi ad Meridiem, hæc est Ierusalem: et inde se erigens ad verticem montis, qui est contra Geennom ad Occidentem in summitate Vallis Raphaim contra Aquilonem.
9 And the boundary extended from the top of the mount unto the spring of the waters of Nephtoach, and went out to the cities of mount 'Ephron; and the boundary extended to Ba'alah, which is Kiryath-ye'arim;
Pertransitque a vertice montis usque ad fontem aquæ Nephtoa: et pervenit usque ad vicos montis Ephron: inclinaturque in Baala, quæ est Cariathiarim, id est, urbs silvarum.
10 And the boundary compassed from Ba'alah westward unto mount Seir, and passed along unto the side of mount Ye'arim, which is Kessalon, on the north side, and went down to Beth-shemesh, and passed on to Timnah;
Et circuit de Baala contra Occidentem, usque ad montem Seir: transitque iuxta latus montis Iarim ad Aquilonem in Cheslon: et descendit in Bethsames, transitque in Thamna.
11 And the boundary went out unto the side of 'Ekron northward; and the boundary extended to Shikron, and passed along to the mount of Ba'alah, and went out unto Yabneel; and the terminations of the boundary were at the sea.
Et pervenit contra Aquilonem partis Accaron ex latere: inclinaturque Sechrona, et transit montem Baala: pervenitque in Iebneel, et magni maris contra Occidentem fine concluditur.
12 And the west boundary was by the great sea, and the coast thereof. This is the boundary of the children of Judah round about according to their families.
Hi sunt termini filiorum Iuda per circuitum in cognationibus suis.
13 And unto Caleb the son of Yephunneh he gave as a portion among the children of Judah, according to the order of the Lord to Joshua, Kiryath-arba' the father of 'Anak, which is Hebron.
Caleb vero filio Iephone dedit partem in medio filiorum Iuda, sicut præceperat ei Dominus: Cariath Arbe patris Enac, ipsa est Hebron.
14 And Caleb drove out from there the three sons of 'Anak, Sheshai, and Achiman, and Talmai, the children of 'Anak.
Delevitque ex ea Caleb tres filios Enac, Sesai et Ahiman et Tholmai de stirpe Enac.
15 And he went up from there to the inhabitants of Debir; and the name of Debir before was Kiryath-sepher.
Atque inde conscendens venit ad habitatores Dabir, quæ prius vocabatur Cariath Sepher, id est, civitas litterarum.
16 And Caleb said, He that will smite Kiryath-sepher, and capture it, to him will I give 'Achsah my daughter for wife.
Dixitque Caleb: Qui percusserit Cariath Sepher, et ceperit eam, dabo ei Axam filiam meam uxorem.
17 And 'Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, captured it; and he gave him 'Achsah his daughter for wife.
Cepitque eam Othoniel filius Cenez frater Caleb iunior: deditque ei Axam filiam suam uxorem.
18 And it came to pass, as she came thither, that she persuaded him to ask of her father a field: and she alighted from her ass; and Caleb said unto her, What aileth thee?
Quæ, cum pergerent simul, suasa est a viro suo ut peteret a patre suo agrum, suspiravitque ut sedebat in asino. Cui Caleb: Quid habes, inquit?
19 And she said, Give me a blessing; for a dry land hast thou given me: give me then also springs of water. And he gave her the upper springs and the lower springs.
At illa respondit: Da mihi benedictionem: Terram australem et arentem dedisti mihi, iunge et irriguam. Dedit itaque ei Caleb irriguum superius et inferius.
20 This is the inheritance of the tribe of the children of Judah according to their families.
Hæc est possessio tribus filiorum Iuda per cognationes suas.
21 And the cities of the boundary line of the tribe of the children of Judah toward the border of Edom, on the south, were Kabzeel, and 'Eder, and Yagur,
Erantque civitates ab extremis partibus filiorum Iuda iuxta terminos Edom a Meridie: Cabseel et Eder et Iagur,
22 And Kinah, and Dimonah, and 'Ad'adah,
et Cyna et Dimona et Adada,
23 And Kedesh, and Chazor, and Yithnan,
et Cades, et Asor, et Iethnam,
24 Ziph, and Telem, and Be'aloth,
Ziph et Telem et Baloth,
25 And Chazor-chadattah, and Keriyoth-chezron, which is Chazor,
Asor nova et Carioth Hesron, hæc est Asor,
26 Amam, and Shema', and Moladah,
Amam, Sama, et Molada,
27 And Chazar-gaddah, and Cheshmon, and Beth-palet,
et Asergadda et Hassemon et Bethphelet,
28 And Chazar-shual, and Beer-sheba, and Bizyotheyah,
et Hasersual et Bersabee et Baziothia,
29 Ba'alah, and 'Iyim, and 'Azem,
et Baala et Iim et Esem,
30 And Eltolad, and Kessil, and Chormah,
et Eltholad et Cesil et Harma,
31 And Ziklag, and Madmannah, and Sansannah,
et Siceleg et Medemena et Sensenna,
32 And Lebaoth, and Shilchim, and 'Ayin, and Rimmon: in all twenty and nine cities, with their villages.
Lebaoth et Selim et Aen et Remon. Omnes civitates vigintinovem, et villæ earum.
33 And in the lowlands, Eshtaol, and Zor'ah, and Ashnah.
In campestribus vero: Estaol et Sarea et Asena,
34 And Zanoach, and 'En-gannim, Tappuach, and 'Enam,
et Zanoe et Ængannim et Taphua et Enaim,
35 Yarmuth, and 'Adullam, Sochoh, and 'Azekah,
et Ierimoth et Adullam, Socho et Azeca,
36 And Sha'arayim, and 'Adithayim, and Gederah, and Gede-rothayim: fourteen cities with their villages.
et Saraim et Adithaim et Gedera et Gederothaim: urbes quattuordecim, et villæ earum.
37 Zenan, and Chadashah, and Migdalgad,
Sanan et Hadassa et Magdalgad,
38 And Dil'an, and Mizpeh, and Yoktheel,
Delean et Masepha et Iecthel,
39 Lachish, and Bozkath, and 'Eglon,
Lachis et Bascath et Eglon,
40 And Cabbon, and Lachmass, and Kithlish,
Chebbon et Leheman et Cethlis,
41 And Gederoth, Beth-dagon, and Na'amah, and Makkedah: sixteen cities with their villages.
et Gideroth et Bethdagon et Naama et Maceda: civitates sedecim, et villæ earum.
42 Libnah, and 'Ether, and 'Ashan,
Labana et Ether et Asan,
43 And Yiphtach, and Ashnah, and Nezib,
Iephtha et Esna et Nesib,
44 And Ke'ilah, and Achzib, and Mareshah: nine cities with their villages.
et Ceila et Achzib et Maresa: civitates novem, et villæ earum.
45 'Ekron, with its towns and its villages:
Accaron cum vicis et villulis suis.
46 From 'Ekron even unto the sea, all that lay alongside of Ashdod, with their villages.
Ab Accaron usque ad mare: omnia quæ vergunt ad Azotum et viculos eius.
47 Ashdod with its towns and its villages, Gazzah, with its towns and its villages, up to the brook of Egypt, and the great sea, and its territory.
Azotus cum vicis et villulis suis. Gaza cum vicis et villulis suis, usque ad torrentem Ægypti, et mare magnum terminus eius.
48 And in the mountains, Shamir, and Yattir, and Sochoh,
Et in monte: Samir et Iether et Socoth,
49 And Dannah and Kiryath-sannah, which is Debir,
et Danna et Cariathsenna, hæc est Dabir:
50 And 'Anab, and Eshtemoh, and 'Anim.
Anab et Istemo et Anim,
51 And Goshen, and Cholon, and Giloh: eleven cities with their villages.
Gosen et Olon et Gilo: civitates undecim et villæ earum.
52 Arab, and Dumah, and Esh'an,
Arab et Ruma et Esaan,
53 And Vanum, and Beth-tappuach, and Aphekah,
et Ianum et Beththaphua et Apheca,
54 And Chumtah, and Kiryath-arba', which is Hebron, and Zi'or: nine cities with their villages.
Athmatha et Cariath Arbe, hæc est Hebron, et Sior: civitates novem, et villæ earum.
55 Ma'on, Carmel, and Ziph, and Yutah,
Maon et Carmel et Ziph et Iota,
56 And Yizre'el, and Yokde'am, and Zanoach,
Iezrael et Iucadam et Zanoe,
57 Kayin, Gib'ah, and Timnah: ten cities with their villages.
Accain, Gabaa et Thamna: civitates decem, et villæ earum.
58 Chatchul, Beth-zur, and Gedor,
Halhul, et Besur, et Gedor,
59 And Ma'arath, and Beth-'anoth, and Eltekon: six cities with their village.
Mareth, et Bethanoth, et Eltecon: civitates sex et villæ earum.
60 Kiryath-baal, which is Kiryath-ye'arim, and Rabbah; two cities with their villages.
Cariathbaal, hæc est Cariathiarim urbs silvarum, et Arebba: civitates duæ, et villæ earum.
61 In the wilderness, Beth-ha'arabah, Middin, and Sechachah,
In deserto Betharaba, Meddin, et Sachacha,
62 And Nibshan, and 'Ir-hammelach, and 'En-gedi: six cities with their villages.
et Nebsan, et civitas salis, et Engaddi: civitates sex, et villæ earum.
63 As for the Jebusites the inhabitants of Jerusalem, these the children of Judah could not drive out; but the Jebusites dwelt with the children of Judah at Jerusalem, even unto this day.
Iebusæum autem habitatorem Ierusalem non potuerunt filii Iuda delere: habitavitque Iebusæus cum filiis Iuda in Ierusalem usque in præsentem diem.