< Joshua 15 >
1 And the lot for the tribe of the children of Judah after their families came by the border of Edom, with the wilderness of Zin, southward, as the uttermost southern boundary.
Das Los des Stamms der Kinder Juda unter ihren Geschlechtern war die Grenze Edom an der Wüste Zin, die gegen Mittag stößet an der Ecke der Mittagsländer,
2 And their southern boundary was from the end of the salt sea, from the bay that bendeth southward:
daß ihre Mittagsgrenzen waren von der Ecke an dem Salzmeer, das ist, von der Zunge, die gegen mittagwärts gehet,
3 And it went out to the south of the heights of 'Akrabbim, and passed along to Zin, and ascended up on the south side unto Kadesh-barnea, and passed along to Chezron, and went up to Adar, and fetched a compass to Karka';
und kommt hinaus von dannen hinauf zu Akrabbim und gehet durch Zin; und gehet aber hinauf von mittagwärts gegen Kades-Barnea; und gehet durch Hezron und gehet hinauf gen Adar und lenket sich um Karkaa;
4 And it passed on toward 'Azmon, and went out unto the river of Egypt; and the terminations of the boundary were at the sea: this shall be your southern boundary.
und gehet durch Azmon und kommt hinaus an den Bach Ägyptens, daß das Ende der Grenze das Meer wird. Das sei eure Grenze gegen Mittag.
5 And the east boundary was the salt sea, unto the end of the Jordan. And the boundary in the north quarter was from the bay of the sea at the end of the Jordan;
Aber die Morgengrenze ist von dem Salzmeer an bis an des Jordans Ende. Die Grenze gegen Mitternacht ist von der Zunge des Meers, die am Ort des Jordans ist,
6 And the boundary went up to Beth-choglah, and passed along by the north of Beth'arabah; and the boundary went up to Ebenbohan the son of Reuben;
und gehet herauf gen Beth-Hagla und zeucht sich von mitternachtwärts gen Beth-Araba und kommt herauf zum Stein Bohen, des Sohns Rubens;
7 And the boundary went up toward Debir from the Valley of 'Achor, and at the north it bent toward Gilgal, that is opposite the heights of Adummim, which is on the south side of the valley; and the boundary passed toward the waters of 'En-shemesh, and its terminations were at En-rogel;
und gehet herauf gen Debir, vom Tal Achor und von dem Mitternachtsort, der gegen Gilgal siehet, welche liegt gegenüber zu Adumim hinauf, die von mittagwärts am Wasser liegt. Danach gehet sie zu dem Wasser En-Semes und kommt hinaus zum Brunnen Rogel.
8 And the boundary went up to the valley of the son of Hinnom unto the south side of the Jebusite, the same is Jerusalem; and the boundary went up to the top of the mount that lieth before the valley of Hinnom westward, which is at the end of the valley of Rephaim northward;
Danach gehet sie herauf zum Tal des Sohns Hinnoms an der Seite her des Jebusiters, der von mittagwärts wohnet, das ist Jerusalem; und kommt herauf auf die Spitze des Berges, der vor dem Tal Hinnom liegt von abendwärts, welcher stößet an die Ecke des Tals Raphaim gegen Mitternacht zu.
9 And the boundary extended from the top of the mount unto the spring of the waters of Nephtoach, and went out to the cities of mount 'Ephron; and the boundary extended to Ba'alah, which is Kiryath-ye'arim;
Danach kommt sie von desselben Berges Spitze zu dem Wasserbrunnen Nephthoah und kommt heraus zu den Städten des Gebirges Ephron und neiget sich gen Baala, das ist Kiriath-Jearim;
10 And the boundary compassed from Ba'alah westward unto mount Seir, and passed along unto the side of mount Ye'arim, which is Kessalon, on the north side, and went down to Beth-shemesh, and passed on to Timnah;
und lenket sich herum von Baala gegen Abend zum Gebirge Seir und gehet an der Seite her des Gebirges Jearim von mitternachtwärts, das ist Chessalon, und kommt herab gen Beth-Semes und gehet durch Thimna;
11 And the boundary went out unto the side of 'Ekron northward; and the boundary extended to Shikron, and passed along to the mount of Ba'alah, and went out unto Yabneel; and the terminations of the boundary were at the sea.
und bricht heraus an der Seite Ekron her gegen mitternachtwärts und zeucht sich gen Sichron; und gehet über den Berg Baala und kommt heraus gen Jabneel, daß ihr Letztes ist das Meer.
12 And the west boundary was by the great sea, and the coast thereof. This is the boundary of the children of Judah round about according to their families.
Die Grenze aber gegen Abend ist das große Meer. Das ist die Grenze der Kinder Juda umher in ihren Geschlechtern.
13 And unto Caleb the son of Yephunneh he gave as a portion among the children of Judah, according to the order of the Lord to Joshua, Kiryath-arba' the father of 'Anak, which is Hebron.
Kaleb aber, dem Sohn Jephunnes, wurde sein Teil gegeben unter den Kindern Juda, nach dem der HERR Josua befahl, nämlich die Kiriath-Arba, des Vaters Enaks, das ist Hebron.
14 And Caleb drove out from there the three sons of 'Anak, Sheshai, and Achiman, and Talmai, the children of 'Anak.
Und Kaleb vertrieb von dannen die drei Söhne Enaks: Sesai, Ahiman und Thalmai, geboren von Enak.
15 And he went up from there to the inhabitants of Debir; and the name of Debir before was Kiryath-sepher.
Und zog von dannen hinauf, zu den Einwohnern Debirs. Debir aber hieß vor Zeiten Kiriath-Sepher.
16 And Caleb said, He that will smite Kiryath-sepher, and capture it, to him will I give 'Achsah my daughter for wife.
Und Kaleb sprach: Wer Kiriath-Sepher schlägt und gewinnet, dem will ich meine Tochter Achsa zum Weibe geben.
17 And 'Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, captured it; and he gave him 'Achsah his daughter for wife.
Da gewann sie Athniel, der Sohn Kenas, des Bruders Kalebs; und er gab ihm seine Tochter Achsa zum Weibe.
18 And it came to pass, as she came thither, that she persuaded him to ask of her father a field: and she alighted from her ass; and Caleb said unto her, What aileth thee?
Und es begab sich, da sie einzog, ward ihr geraten, einen Acker zu fordern von ihrem Vater; und sie fiel vom Esel. Da sprach Kaleb zu ihr: Was ist dir?
19 And she said, Give me a blessing; for a dry land hast thou given me: give me then also springs of water. And he gave her the upper springs and the lower springs.
Sie sprach: Gib mir einen Segen; denn du hast mir ein Mittagsland gegeben, gib mir auch Wasserquellen. Da gab er ihr Quellen oben und unten.
20 This is the inheritance of the tribe of the children of Judah according to their families.
Dies ist das Erbteil des Stamms der Kinder Juda unter ihren Geschlechtern.
21 And the cities of the boundary line of the tribe of the children of Judah toward the border of Edom, on the south, were Kabzeel, and 'Eder, and Yagur,
Und die Städte des Stamms der Kinder Juda von einer Ecke zu der andern an der Grenze der Edomiter gegen Mittag waren diese: Kabzeel, Eder, Jagur,
22 And Kinah, and Dimonah, and 'Ad'adah,
Kina, Dimona, Ad-Ada,
23 And Kedesh, and Chazor, and Yithnan,
Kedes, Hazor, Ithnan,
24 Ziph, and Telem, and Be'aloth,
Siph, Telem, Bealoth,
25 And Chazor-chadattah, and Keriyoth-chezron, which is Chazor,
Hazor-Hadata, Kirioth-Hezron, das ist Hazor,
26 Amam, and Shema', and Moladah,
Amam, Sema, Molada,
27 And Chazar-gaddah, and Cheshmon, and Beth-palet,
Hazar-Gadda, Hesmon, Beth-Palet,
28 And Chazar-shual, and Beer-sheba, and Bizyotheyah,
Hazar-Sual, Beer-Seba, Bisjoth-Ja,
29 Ba'alah, and 'Iyim, and 'Azem,
Baala, Ijim, Azem,
30 And Eltolad, and Kessil, and Chormah,
EI-Tholad, Chesil, Horma,
31 And Ziklag, and Madmannah, and Sansannah,
Ziklag, Madmanna, Sansanna,
32 And Lebaoth, and Shilchim, and 'Ayin, and Rimmon: in all twenty and nine cities, with their villages.
Lebaoth, Silhim, Ain, Rimon. Das sind neunundzwanzig Städte und ihre Dörfer.
33 And in the lowlands, Eshtaol, and Zor'ah, and Ashnah.
In den Gründen aber war Esthaol, Zarea, Asna,
34 And Zanoach, and 'En-gannim, Tappuach, and 'Enam,
Sanoah, En-Gannim, Thapuah, Enam,
35 Yarmuth, and 'Adullam, Sochoh, and 'Azekah,
Jarmuth, Adullam, Socho, Aseka,
36 And Sha'arayim, and 'Adithayim, and Gederah, and Gede-rothayim: fourteen cities with their villages.
Saaraim, Adithaim, Gedera, Gederothaim. Das sind vierzehn Städte und ihre Dörfer.
37 Zenan, and Chadashah, and Migdalgad,
Zenan, Hadasa, Migdal-Gad,
38 And Dil'an, and Mizpeh, and Yoktheel,
Dilean, Mizpe, Jakthiel,
39 Lachish, and Bozkath, and 'Eglon,
Lachis, Bazekath, Eglon,
40 And Cabbon, and Lachmass, and Kithlish,
Chabon, Lahmam, Cithlis,
41 And Gederoth, Beth-dagon, and Na'amah, and Makkedah: sixteen cities with their villages.
Gederoth, Beth-Dagon, Naema, Makeda. Das sind sechzehn Städte und ihre Dörfer.
42 Libnah, and 'Ether, and 'Ashan,
Libna, Ether, Asan,
43 And Yiphtach, and Ashnah, and Nezib,
Jephthah, Asna, Nezib,
44 And Ke'ilah, and Achzib, and Mareshah: nine cities with their villages.
Kegila, Achsib, Maresa. Das sind neun Städte und ihre Dörfer.
45 'Ekron, with its towns and its villages:
Ekron mit ihren Töchtern und Dörfern.
46 From 'Ekron even unto the sea, all that lay alongside of Ashdod, with their villages.
Von Ekron und ans Meer alles, was an Asdod langet, und ihre Dörfer;
47 Ashdod with its towns and its villages, Gazzah, with its towns and its villages, up to the brook of Egypt, and the great sea, and its territory.
Asdod mit ihren Töchtern und Dörfern, Gasa mit ihren Töchtern und Dörfern bis an das Wasser Ägyptens. Und das große Meer ist seine Grenze.
48 And in the mountains, Shamir, and Yattir, and Sochoh,
Auf dem Gebirge aber war Samir, Jattir, Socho,
49 And Dannah and Kiryath-sannah, which is Debir,
Danna, Kiriath-Sanna, das ist Debir,
50 And 'Anab, and Eshtemoh, and 'Anim.
Anah, Esthemo, Anim,
51 And Goshen, and Cholon, and Giloh: eleven cities with their villages.
Gosen, Holon, Gilo. Das sind elf Städte und ihre Dörfer.
52 Arab, and Dumah, and Esh'an,
Arab, Duma, Esean,
53 And Vanum, and Beth-tappuach, and Aphekah,
Janum, Beth-Thapuah, Apheka,
54 And Chumtah, and Kiryath-arba', which is Hebron, and Zi'or: nine cities with their villages.
Humta, Kiriath-Arba, das ist Hebron, Zior. Das sind neun Städte und ihre Dörfer.
55 Ma'on, Carmel, and Ziph, and Yutah,
Maon, Karmel, Siph, Juta,
56 And Yizre'el, and Yokde'am, and Zanoach,
Jesreel, Jakdeam, Sanoah,
57 Kayin, Gib'ah, and Timnah: ten cities with their villages.
Kam, Gibea, Thimna. Das sind zehn Städte und ihre Dörfer.
58 Chatchul, Beth-zur, and Gedor,
Halhul, Beth-Zur, Gedor,
59 And Ma'arath, and Beth-'anoth, and Eltekon: six cities with their village.
Maarath, Beth-Anoth, Elthekon. Das sind sechs Städte und ihre Dörfer.
60 Kiryath-baal, which is Kiryath-ye'arim, and Rabbah; two cities with their villages.
Kiriath-Baal, das ist Kiriath-Jearim, Harabba; zwo Städte und ihre Dörfer.
61 In the wilderness, Beth-ha'arabah, Middin, and Sechachah,
In der Wüste aber war Beth-Araba, Middin, Sechacha,
62 And Nibshan, and 'Ir-hammelach, and 'En-gedi: six cities with their villages.
Nibsan und die Salzstadt und Engeddi. Das sind sechs Städte und ihre Dörfer.
63 As for the Jebusites the inhabitants of Jerusalem, these the children of Judah could not drive out; but the Jebusites dwelt with the children of Judah at Jerusalem, even unto this day.
Die Jebusiter aber wohneten zu Jerusalem, und die Kinder Juda konnten sie nicht vertreiben. Also blieben die Jebusiter mit den Kindern Juda zu Jerusalem bis auf diesen Tag.