< Job 9 >

1 Then answered Job, and said,
Y Job respondió y dijo:
2 Truly I know that it is so: and how could a mortal be righteous before God?
Verdaderamente, veo que es así: ¿y cómo es posible que un hombre pueda ser justo delante de Dios?
3 If he were desirous to enter into a contest with him, he could not give him one answer out of a thousand.
Si un hombre deseara ir a la ley con él, no podría darle una respuesta a una de cada mil preguntas.
4 He is wise of heart, and mighty in strength: who hath hardened himself against him, and escaped unscathed?
Él es sabio de corazón y grande en fuerza: ¿quién alguna vez endureció su rostro contra él, y le fue bien?
5 [He it is] who removeth mountains, and they know it not, yea, when he overturneth them in his anger;
Es el que quita las montañas sin su conocimiento, derribándolas en su ira.
6 Who shaketh the earth loose out of her place, that her pillars tremble;
Que está estremeciendo la tierra de su lugar, de modo que sus bases tiemblan:
7 Who speaketh to the sun, and he shineth not, and around the stars he placeth a seal;
Que da órdenes al sol, y no da su luz; y quien guarda las estrellas de brillar.
8 Who spread out the heavens by himself alone, and treadeth upon the hillocks of the sea;
Por cuya mano se extendieron los cielos, y quién camina sobre las olas del mar:
9 Who made the Bear, Orion, and the Pleiades, and the chambers the south;
Que hizo el Oso y Orión, y el cúmulo de estrellas, y los lugares secretos del sur;
10 Who doth great things which are quite unsearchable, and wonders which are quite without number.
¿Quién hace grandes cosas incomprensibles? Sí, maravillas sin número.
11 Lo, were he to go past by me, I should not see him; and were he to pass along, I should not perceive him.
Mira, pasa a mi lado y no lo veo; sigue adelante, pero no tengo conocimiento de él.
12 Behold, were he to snatch aught away, who could hold him back? who would say unto him, What dost thou?
Si él extiende su mano para tomar, ¿por quién puede ser devuelta? ¿Quién le puede decir: ¿Qué estás haciendo?
13 God will not withdraw his anger: beneath him sink down the helpers of the proud.
La ira de Dios no puede volverse atrás; Los ayudantes de Rahab, monstruo marino, se humillaron debajo de él.
14 How much less then could I answer him, and select my words [to contend] with him?
¿Cuánto menos puedo darle una respuesta, usando las palabras correctas para discutir con él?
15 Whom, were I even righteous, I could not answer? to him that condemneth me I could [only] make supplication.
Aunque mi causa fuera buena, no podría dar una respuesta; Pediría la gracia de aquel quién es mi Juez.
16 Or were I to call, and he would answer me, I could yet not believe that he would give ear unto my voice—
Si lo hubiera llamado, y él me respondiera, no tendría fe en que escucharía mi voz.
17 He that bruiseth me with [his] tempest, and multiplieth my wounds without a cause.
Porque su tormenta me quebranta, y mis heridas aumentan sin causa.
18 He suffereth me not to recover my breath; but feedeth me overmuch with bitter things.
No me dejaría respirar, pero estaría lleno de amargo dolor.
19 If it regard strength, lo, he is the powerful; and if justice, who will cite him for me to appear?
Si es una cuestión de fuerza, él es poderoso y si se trata de una causa legal, él dice: ¿Quién me dará un día fijo?
20 If I were righteous even, my own mouth would condemn me: were I innocent, it would still prove me perverse.
Aunque estaba en lo correcto, mi boca me condenaría; No he hecho mal; pero esto me hace inicuo.
21 I am innocent; I will not have regard for myself: I will despise my life.
Si fuera perfecto; No conocería mi alma; despreciaría mi vida.
22 One thing is [certain], therefore have I said it, The innocent and the wicked he bringeth to their end.
Es lo mismo para mí; por eso digo: Él pone fin al pecador y al que no ha hecho nada malo juntos.
23 If a scourge should slay suddenly, he will mock at the trial of the guiltless.
Si la muerte viene repentinamente, él se ríe de las pruebas de aquellos que no han hecho nada malo.
24 Is a land given up into the hand of the wicked? he covereth the faces of its judges: if this be not the truth, who is it then?
La tierra es dada al poder del malvado; los rostros de sus jueces están cubiertos; Si no es por él, ¿quién lo ha hecho?
25 And my days pass swifter than a runner: they flee away, they see no happiness,
Mis días van más rápido que un corredor; huyen y no ven él bien.
26 They hasten along like pirate ships: like the eagle that stoopeth down upon his food.
Se apresuran como botes veloces, como un águila que cae repentinamente sobre su comida.
27 If I say, I will forget my complaint, I will leave off my sorrowful countenance, and recover my cheerfulness:
Si digo, olvidaré mi dolor, dejaré que mi rostro ya no esté triste y me alegraré;
28 O then would I be in dread of all my pains; I know that thou wilt not declare me innocent.
Temeroso soy de todos mis dolores; Estoy seguro de que no seré libre del pecado en tus ojos.
29 I must ever be guilty: why then should I fatigue myself for nought?
¡No me dejarás estar libre de pecado! ¿Por qué entonces me tomo la molestia de esforzarme?
30 If I were to wash myself in snow-water, to cleanse myself in the purity of my hands:
Si me lavan con agua de la nieve, y me limpio las manos con jabón;
31 Even then wouldst thou plunge me in the ditch, that my own clothes would render me abhorred.
Entonces cuando me empujen al sepulcro, mi propia ropa me aborrecerá.
32 For he is not a man, like me, that I could answer him, that we should enter together into a contest.
Porque él no es un hombre como yo, para decirle que, podamos unirnos ante un juez.
33 There is no one who can decide between us, who could lay his hand upon us both.
No hay nadie que tome una decisión entre nosotros, que podría tener control sobre nosotros.
34 Let him but remove from me his rod, and let not his dread terrify me:
Que quite de mi su vara y su temor no me espante.
35 Then would I speak, and not fear him; for the like I feel not within me.
Entonces diría lo que tengo en mente sin temor de él; porque no hay causa de miedo en mí.

< Job 9 >