< Job 9 >

1 Then answered Job, and said,
Y respondió Job, y dijo:
2 Truly I know that it is so: and how could a mortal be righteous before God?
Ciertamente yo conozco que es así: ¿y como se justificará el hombre con Dios?
3 If he were desirous to enter into a contest with him, he could not give him one answer out of a thousand.
Si quisiere contender con él, no le podrá responder a una cosa de mil.
4 He is wise of heart, and mighty in strength: who hath hardened himself against him, and escaped unscathed?
El es sabio de corazón, y fuerte de fuerza: ¿quién fue duro contra él, y quedó en paz?
5 [He it is] who removeth mountains, and they know it not, yea, when he overturneth them in his anger;
Que arranca los montes con su furor, y no conocen quien los trastornó.
6 Who shaketh the earth loose out of her place, that her pillars tremble;
Que remueve la tierra de su lugar, y hace temblar sus columnas.
7 Who speaketh to the sun, and he shineth not, and around the stars he placeth a seal;
Que manda al sol, y no sale; y a las estrellas sella.
8 Who spread out the heavens by himself alone, and treadeth upon the hillocks of the sea;
El que solo extiende los cielos, y anda sobre las alturas de la mar.
9 Who made the Bear, Orion, and the Pleiades, and the chambers the south;
El que hizo el Arcturo, y el Orión y las Pléyades, y los lugares secretos del mediodía.
10 Who doth great things which are quite unsearchable, and wonders which are quite without number.
El que hace grandes cosas, e incomprensibles, y maravillosas sin número.
11 Lo, were he to go past by me, I should not see him; and were he to pass along, I should not perceive him.
He aquí, que él pasará delante de mí, y yo no le veré; pasará, y no le entenderé.
12 Behold, were he to snatch aught away, who could hold him back? who would say unto him, What dost thou?
He aquí, arrebatará: ¿quién le hará restituir? ¿Quién le dirá: Qué haces?
13 God will not withdraw his anger: beneath him sink down the helpers of the proud.
Dios no tornará atrás su ira, y debajo de él se encorvan los que ayudan a la soberbia.
14 How much less then could I answer him, and select my words [to contend] with him?
¿Cuánto menos le responderé yo, y hablaré con él palabras estudiadas?
15 Whom, were I even righteous, I could not answer? to him that condemneth me I could [only] make supplication.
Que aunque yo sea justo, no responderé: antes habré de rogar a mi juez.
16 Or were I to call, and he would answer me, I could yet not believe that he would give ear unto my voice—
Que si yo le invocase, y él me respondiese, aun no creeré que haya escuchado mi voz.
17 He that bruiseth me with [his] tempest, and multiplieth my wounds without a cause.
Porque me ha quebrado con tempestad, y ha aumentado mis heridas sin causa.
18 He suffereth me not to recover my breath; but feedeth me overmuch with bitter things.
Que aun no me ha concedido que tome mi aliento, mas háme hartado de amarguras.
19 If it regard strength, lo, he is the powerful; and if justice, who will cite him for me to appear?
Si habláremos de su poder, fuerte ciertamente es: si de su juicio, ¿quién me lo emplazará?
20 If I were righteous even, my own mouth would condemn me: were I innocent, it would still prove me perverse.
Si yo me justificare, mi boca me condenará: si me predicare perfecto, él me hará inicuo.
21 I am innocent; I will not have regard for myself: I will despise my life.
Si yo me predicare acabado, no conozco mi alma: condenaré mi vida.
22 One thing is [certain], therefore have I said it, The innocent and the wicked he bringeth to their end.
Una cosa resta, es a saber, que yo diga: Al perfecto y al impío, él los consume.
23 If a scourge should slay suddenly, he will mock at the trial of the guiltless.
Si es azote, mate de presto, él se rie de la tentación de los inocentes.
24 Is a land given up into the hand of the wicked? he covereth the faces of its judges: if this be not the truth, who is it then?
La tierra es entregada en manos de los impíos, y él cubre el rostro de sus jueces. Sino es él que lo hace, ¿dónde está? ¿quién es?
25 And my days pass swifter than a runner: they flee away, they see no happiness,
Mis días fueron más ligeros que un correo: huyeron, y nunca vieron bien.
26 They hasten along like pirate ships: like the eagle that stoopeth down upon his food.
Pasaron con los navíos de Ebeh: o como el águila que se abate a la comida.
27 If I say, I will forget my complaint, I will leave off my sorrowful countenance, and recover my cheerfulness:
Si digo: Olvidaré mi queja, dejaré mi saña, y esforzarme he:
28 O then would I be in dread of all my pains; I know that thou wilt not declare me innocent.
Temo todos mis trabajos: sé que no me perdonarás.
29 I must ever be guilty: why then should I fatigue myself for nought?
Si yo soy impío, ¿para que trabajaré en vano?
30 If I were to wash myself in snow-water, to cleanse myself in the purity of my hands:
Aunque me lave con aguas de nieve, y aunque limpie mis manos con la misma limpieza;
31 Even then wouldst thou plunge me in the ditch, that my own clothes would render me abhorred.
Aun me hundirás en la huesa: y mis propios vestidos me abominarán.
32 For he is not a man, like me, that I could answer him, that we should enter together into a contest.
Porque no es hombre como yo, para que yo le responda, y vengamos juntamente a juicio.
33 There is no one who can decide between us, who could lay his hand upon us both.
No hay entre nosotros árbitro que ponga su mano sobre nosotros ambos.
34 Let him but remove from me his rod, and let not his dread terrify me:
Quite de sobre mí su verdugo, y su terror no me perturbe;
35 Then would I speak, and not fear him; for the like I feel not within me.
Y hablaré, y no le temeré: porque así no estoy conmigo.

< Job 9 >