< Job 9 >
1 Then answered Job, and said,
ヨブは答えて言った、
2 Truly I know that it is so: and how could a mortal be righteous before God?
「まことにわたしは、その事のそのとおりであることを知っている。しかし人はどうして神の前に正しくありえようか。
3 If he were desirous to enter into a contest with him, he could not give him one answer out of a thousand.
よし彼と争おうとしても、千に一つも答えることができない。
4 He is wise of heart, and mighty in strength: who hath hardened himself against him, and escaped unscathed?
彼は心賢く、力強くあられる。だれが彼にむかい、おのれをかたくなにして、栄えた者があるか。
5 [He it is] who removeth mountains, and they know it not, yea, when he overturneth them in his anger;
彼は、山を移されるが、山は知らない。彼は怒りをもって、これらをくつがえされる。
6 Who shaketh the earth loose out of her place, that her pillars tremble;
彼が、地を震い動かしてその所を離れさせられると、その柱はゆらぐ。
7 Who speaketh to the sun, and he shineth not, and around the stars he placeth a seal;
彼が日に命じられると、日は出ない。彼はまた星を閉じこめられる。
8 Who spread out the heavens by himself alone, and treadeth upon the hillocks of the sea;
彼はただひとり天を張り、海の波を踏まれた。
9 Who made the Bear, Orion, and the Pleiades, and the chambers the south;
彼は北斗、オリオン、プレアデスおよび南の密室を造られた。
10 Who doth great things which are quite unsearchable, and wonders which are quite without number.
彼が大いなる事をされることは測りがたく、不思議な事をされることは数知れない。
11 Lo, were he to go past by me, I should not see him; and were he to pass along, I should not perceive him.
見よ、彼がわたしのかたわらを通られても、わたしは彼を見ない。彼は進み行かれるが、わたしは彼を認めない。
12 Behold, were he to snatch aught away, who could hold him back? who would say unto him, What dost thou?
見よ、彼が奪い去られるのに、だれが彼をはばむことができるか。だれが彼にむかって『あなたは何をするのか』と言うことができるか。
13 God will not withdraw his anger: beneath him sink down the helpers of the proud.
神はその怒りをやめられない。ラハブを助ける者どもは彼のもとにかがんだ。
14 How much less then could I answer him, and select my words [to contend] with him?
どうしてわたしは彼に答え、言葉を選んで、彼と議論することができよう。
15 Whom, were I even righteous, I could not answer? to him that condemneth me I could [only] make supplication.
たといわたしは正しくても答えることができない。わたしを責められる者にあわれみを請わなければならない。
16 Or were I to call, and he would answer me, I could yet not believe that he would give ear unto my voice—
たといわたしが呼ばわり、彼がわたしに答えられても、わたしの声に耳を傾けられたとは信じない。
17 He that bruiseth me with [his] tempest, and multiplieth my wounds without a cause.
彼は大風をもってわたしを撃ち砕き、ゆえなく、わたしに多くの傷を負わせ、
18 He suffereth me not to recover my breath; but feedeth me overmuch with bitter things.
わたしに息をつかせず、苦い物をもってわたしを満たされる。
19 If it regard strength, lo, he is the powerful; and if justice, who will cite him for me to appear?
力の争いであるならば、彼を見よ、さばきの事であるならば、だれが彼を呼び出すことができよう。
20 If I were righteous even, my own mouth would condemn me: were I innocent, it would still prove me perverse.
たといわたしは正しくても、わたしの口はわたしを罪ある者とする。たといわたしは罪がなくても、彼はわたしを曲った者とする。
21 I am innocent; I will not have regard for myself: I will despise my life.
わたしは罪がない、しかしわたしは自分を知らない。わたしは自分の命をいとう。
22 One thing is [certain], therefore have I said it, The innocent and the wicked he bringeth to their end.
皆同一である。それゆえ、わたしは言う、『彼は罪のない者と、悪しき者とを共に滅ぼされるのだ』と。
23 If a scourge should slay suddenly, he will mock at the trial of the guiltless.
災がにわかに人を殺すような事があると、彼は罪のない者の苦難をあざ笑われる。
24 Is a land given up into the hand of the wicked? he covereth the faces of its judges: if this be not the truth, who is it then?
世は悪人の手に渡されてある。彼はその裁判人の顔をおおわれる。もし彼でなければ、これはだれのしわざか。
25 And my days pass swifter than a runner: they flee away, they see no happiness,
わたしの日は飛脚よりも速く、飛び去って幸を見ない。
26 They hasten along like pirate ships: like the eagle that stoopeth down upon his food.
これは走ること葦舟のごとく、えじきに襲いかかる、わしのようだ。
27 If I say, I will forget my complaint, I will leave off my sorrowful countenance, and recover my cheerfulness:
たといわたしは『わが嘆きを忘れ、憂い顔をかえて元気よくなろう』と言っても、
28 O then would I be in dread of all my pains; I know that thou wilt not declare me innocent.
わたしはわがもろもろの苦しみを恐れる。あなたがわたしを罪なき者とされないことをわたしは知っているからだ。
29 I must ever be guilty: why then should I fatigue myself for nought?
わたしは罪ある者とされている。どうして、いたずらに労する必要があるか。
30 If I were to wash myself in snow-water, to cleanse myself in the purity of my hands:
たといわたしは雪で身を洗い、灰汁で手を清めても、
31 Even then wouldst thou plunge me in the ditch, that my own clothes would render me abhorred.
あなたはわたしを、みぞの中に投げ込まれるので、わたしの着物も、わたしをいとうようになる。
32 For he is not a man, like me, that I could answer him, that we should enter together into a contest.
神はわたしのように人ではないゆえ、わたしは彼に答えることができない。われわれは共にさばきに臨むことができない。
33 There is no one who can decide between us, who could lay his hand upon us both.
われわれの間には、われわれふたりの上に手を置くべき仲裁者がない。
34 Let him but remove from me his rod, and let not his dread terrify me:
どうか彼がそのつえをわたしから取り離し、その怒りをもって、わたしを恐れさせられないように。
35 Then would I speak, and not fear him; for the like I feel not within me.
そうすれば、わたしは語って、彼を恐れることはない。わたしはみずからそのような者ではないからだ。