< Job 8 >
1 Then answered Bildad the Shuchite, and said,
Därefter tog Bildad från Sua till orda och sade:
2 How long wilt thou speak these things? and [let] like a mighty wind be the words of thy mouth?
Huru länge vill du hålla på med sådant tal och låta din muns ord komma såsom en väldig storm?
3 Should God pervert justice? or should the Almighty pervert righteousness?
Skulle väl Gud kunna kränka rätten? Kan den Allsmäktige kränka rättfärdigheten?
4 If thy children have sinned against him, then did he send them off through the means of their transgression.
Om dina barn hava syndat mot honom och han gav dem i sina överträdelsers våld,
5 If thou wilt earnestly seek for God, and make thy supplication to the Almighty;
så vet, att om du själv söker Gud och beder till den Allsmäktige om misskund,
6 If thou become pure and upright: surely then will he watch over thee, and restore thy righteous habitation.
då, om du är ren och rättsinnig, ja, då skall han vakna upp till din räddning och upprätta din boning, så att du bor där i rättfärdighet;
7 And thy beginning will have been small; because thy latter end will grow up greatly.
och så skall din första tid synas ringa, då nu din sista tid har blivit så stor.
8 For ask, I pray thee, of an earlier generation, and prepare thyself to [stand by] the research of their fathers; —
Ty fråga framfarna släkten, och akta på vad fäderna hava utrönt
9 For we are but of yesterday, and know nothing, because a [mere] shadow are our days upon earth; —
-- vi själva äro ju från i går och veta intet, en skugga äro våra dagar på jorden;
10 Behold, these will truly teach thee, they will speak unto thee, and out of their very heart will they bring forth words:
men de skola undervisa dig och säga dig det, ur sina hjärtan skola de hämta fram svar:
11 Can the bulrush shoot upward without mire? can the meadow-grass grow up without water?
»Icke kan röret växa högt, där marken ej är sank, eller vassen skjuta i höjden, där vatten ej finnes?
12 It is yet in its greenness, not yet cut down, when it withereth before any other grass.
Nej, bäst den står grön, ej mogen för skörd, måste den då vissna, före allt annat gräs.
13 So are the paths of all that forget God; and the hope of the hypocrite will perish:
Så går det alla som förgäta Gud; den gudlöses hopp måste varda om intet.
14 [It is he] whose trust will be cut off, and but a spider's web is that in which he confideth.
Ty hans tillförsikt visar sig bräcklig och hans förtröstan lik spindelns väv.
15 He leaneth against his house, but it shall not stand: he layeth fast hold on it, but it shall not remain erect.
Han förlitar sig på sitt hus, men det har intet bestånd; han tryggar sig därvid, men det äger ingen fasthet.
16 He is in full vigor before the sun, and over his garden his shoots go forth.
Lik en frodig planta växer han i solens sken, ut över lustgården sträcka sig hans skott;
17 His roots are twisted about a stoneheap, he selecteth [for himself] a place of stones.
kring stenröset slingra sig hans rötter, mellan stenarna bryter han sig fram.
18 But when men destroy him from his place, then will it deny him, saying, I have never seen thee.
Men när så Gud rycker bort honom från hans plats, då förnekar den honom: 'Aldrig har jag sett dig.'
19 Behold, this is the joy of his way, and out of the [same] dust others will grow up.
Ja, så går det med hans levnads fröjd, och ur mullen få andra växa upp.»
20 Behold, God will not reject a perfect man, and will not hold fast by their hand the evil-doers:
Se, Gud föraktar icke den som är ostrafflig, han håller ej heller de onda vid handen.
21 Till he fill thy mouth with laughing, and thy lips with joyful shouting.
Så bida då, till dess han fyller din mun med löje och dina läppar med jubel.
22 They that hate thee shall be clothed with shame; and the tent of the wicked shall be no more.
De som hata dig varda då höljda med skam, och de ogudaktigas hyddor skola ej mer vara till.