< Job 8 >

1 Then answered Bildad the Shuchite, and said,
Kisha Bildadi huyo Mshuhi akajibu na kusema,
2 How long wilt thou speak these things? and [let] like a mighty wind be the words of thy mouth?
“hata lini wewe utasema mambo haya? Kwa muda gani maneno ya kinywa chako yatakuwa kama upepo wenye nguvu?
3 Should God pervert justice? or should the Almighty pervert righteousness?
Je Mungu hupotosha hukumu? Je Mwenyezi hupotosha haki?
4 If thy children have sinned against him, then did he send them off through the means of their transgression.
Watoto wako wametenda dhambi dhidi yake; tunalifahamu hili, kwa kuwa amewatia mkononi kwa makosa yao.
5 If thou wilt earnestly seek for God, and make thy supplication to the Almighty;
Lakini wewe unaonaje ukimtafuta Mungu kwa bidii na kufikisha haja yako kwa huyo Mwenyezi.
6 If thou become pure and upright: surely then will he watch over thee, and restore thy righteous habitation.
Ukiwa wewe ni msafi na mkamilifu, hakika angeamka mwenyewe kwa niaba yako na kukurudisha kwenye makazi ya haki yako.
7 And thy beginning will have been small; because thy latter end will grow up greatly.
Japokuwa huo mwanzo wako ulikuwa ni mdogo, hata hivyo hali yako ya mwisho itaongezeka sana.
8 For ask, I pray thee, of an earlier generation, and prepare thyself to [stand by] the research of their fathers; —
Tafadhari uwaulize vizazi vya zamani, na utie bidii katika hayo mababu zetu waliyojifunza.
9 For we are but of yesterday, and know nothing, because a [mere] shadow are our days upon earth; —
(Sisi ni wa jana tu na hatujui chochote kwa kuwa siku zetu duniani ni kivuli).
10 Behold, these will truly teach thee, they will speak unto thee, and out of their very heart will they bring forth words:
Je hawatakufunza wao na kukuambia? Je hawatatamka maneno yatokayo mioyoni mwao?
11 Can the bulrush shoot upward without mire? can the meadow-grass grow up without water?
Je hayo mafunjo yaota pasipo matope? Je mafunjo yaota pasipo maji?
12 It is yet in its greenness, not yet cut down, when it withereth before any other grass.
Wakati yakiwa bado ya kijani na hayajakatwa, hunyauka kabla ya mmea mwingine.
13 So are the paths of all that forget God; and the hope of the hypocrite will perish:
Hivyo pia njia ya wote wamsahauo Mungu, na matumaini ya asiyeamini Mungu yatatoweka.
14 [It is he] whose trust will be cut off, and but a spider's web is that in which he confideth.
Ujasiri wake utavunjika, na matumaini yake ni dhaifu kama utando wa buibui.
15 He leaneth against his house, but it shall not stand: he layeth fast hold on it, but it shall not remain erect.
Ataitegemea nyumba yake, lakini haitamsaidia; atashikamana nayo, lakini isidumu.
16 He is in full vigor before the sun, and over his garden his shoots go forth.
Yeye huwa mti mbichi chini ya jua, na machipukizi yake huenea katika bustani yake yote.
17 His roots are twisted about a stoneheap, he selecteth [for himself] a place of stones.
Mizizi yake hujifunga funga kwenye rundo la mawe; huangalia mahali pazuri katikati ya mawe;
18 But when men destroy him from his place, then will it deny him, saying, I have never seen thee.
Lakini mtu huyu aking'olewa mahali pake, kisha mahali pale patamkana, na kusema, 'mimi sikukuona.'
19 Behold, this is the joy of his way, and out of the [same] dust others will grow up.
Tazama, hii ni “furaha” ya mtu mwenye tabia hiyo; mimea mingine itachipuka toka katika udongo ule ule mahali pake.
20 Behold, God will not reject a perfect man, and will not hold fast by their hand the evil-doers:
Tazama, Mungu hatamtupa mtu asiye na kosa; wala hatawathibitisha watendao uovu.
21 Till he fill thy mouth with laughing, and thy lips with joyful shouting.
Yeye atakijaza kinywa chako na kicheko, midomo yako na shangwe.
22 They that hate thee shall be clothed with shame; and the tent of the wicked shall be no more.
Wale ambao wanakuchukia wewe watavishwa aibu; nayo hema yake mwovu haitakuwepo tena.

< Job 8 >