< Job 8 >
1 Then answered Bildad the Shuchite, and said,
Então respondeu Bildad o suhita, e disse:
2 How long wilt thou speak these things? and [let] like a mighty wind be the words of thy mouth?
Até quando fallarás taes coisas, e as razões da tua bocca serão como um vento impetuoso?
3 Should God pervert justice? or should the Almighty pervert righteousness?
Porventura perverteria Deus o direito? e perverteria o Todo-poderoso a justiça?
4 If thy children have sinned against him, then did he send them off through the means of their transgression.
Se teus filhos peccaram contra elle, tambem elle os lançou na mão da sua transgressão.
5 If thou wilt earnestly seek for God, and make thy supplication to the Almighty;
Mas, se tu de madrugada buscares a Deus, e ao Todo-poderoso pedires misericordia,
6 If thou become pure and upright: surely then will he watch over thee, and restore thy righteous habitation.
Se fôres puro e recto, certamente logo despertará por ti, e restaurará a morada da tua justiça.
7 And thy beginning will have been small; because thy latter end will grow up greatly.
O teu principio, na verdade, terá sido pequeno, porém o teu ultimo estado crescerá em extremo.
8 For ask, I pray thee, of an earlier generation, and prepare thyself to [stand by] the research of their fathers; —
Porque, pergunta agora ás gerações passadas: e prepara-te para a inquirição de seus paes
9 For we are but of yesterday, and know nothing, because a [mere] shadow are our days upon earth; —
Porque nós somos de hontem, e nada sabemos; porquanto nossos dias sobre a terra são como a sombra.
10 Behold, these will truly teach thee, they will speak unto thee, and out of their very heart will they bring forth words:
Porventura não te ensinarão elles, e não te fallarão, e do seu coração não tirarão razões?
11 Can the bulrush shoot upward without mire? can the meadow-grass grow up without water?
Porventura sobe o junco sem lodo? ou cresce a espadana sem agua?
12 It is yet in its greenness, not yet cut down, when it withereth before any other grass.
Estando ainda na sua verdura, ainda que a não cortem, todavia antes de qualquer outra herva se secca.
13 So are the paths of all that forget God; and the hope of the hypocrite will perish:
Assim são as veredas de todos quantos se esquecem de Deus: e a esperança do hypocrita perecerá.
14 [It is he] whose trust will be cut off, and but a spider's web is that in which he confideth.
Cuja esperança fica frustrada: e a sua confiança será como a teia d'aranha.
15 He leaneth against his house, but it shall not stand: he layeth fast hold on it, but it shall not remain erect.
Encostar-se-ha á sua casa, mas não se terá firme: apegar-se-ha a ella, mas não ficará em pé.
16 He is in full vigor before the sun, and over his garden his shoots go forth.
Está sumarento antes que venha o sol, e os seus renovos saem sobre o seu jardim;
17 His roots are twisted about a stoneheap, he selecteth [for himself] a place of stones.
As suas raizes se entrelaçam junto á fonte, para o pedregal attenta.
18 But when men destroy him from his place, then will it deny him, saying, I have never seen thee.
Absorvendo-o elle do seu logar, negal-o-ha este, dizendo: Nunca te vi?
19 Behold, this is the joy of his way, and out of the [same] dust others will grow up.
Eis que este é alegria do seu caminho, e outros brotarão do pó.
20 Behold, God will not reject a perfect man, and will not hold fast by their hand the evil-doers:
Eis que Deus não rejeitará ao recto; nem toma pela mão aos malfeitores:
21 Till he fill thy mouth with laughing, and thy lips with joyful shouting.
Até que de riso te encha a bocca, e os teus labios de jubilação.
22 They that hate thee shall be clothed with shame; and the tent of the wicked shall be no more.
Teus aborrecedores se vestirão de confusão, e a tenda dos impios não existirá mais.