< Job 8 >

1 Then answered Bildad the Shuchite, and said,
Dia namaly Bildada Sohita ka nanao hoe:
2 How long wilt thou speak these things? and [let] like a mighty wind be the words of thy mouth?
Mandra-pahoviana no hiteny toy izany ianao, ka ho rivotra mahery ny teny aloaky ny vavanao?
3 Should God pervert justice? or should the Almighty pervert righteousness?
Andriamanitra va hamadika ny fitsarana, na ny Tsitoha hamadika ny rariny?
4 If thy children have sinned against him, then did he send them off through the means of their transgression.
Raha nanota taminy ny zanakao, dia efa nampanodiaviny azy ny fahadisoany.
5 If thou wilt earnestly seek for God, and make thy supplication to the Almighty;
Fa raha ianao kosa mandroso mitady an’ Andriamanitra ka mifona amin’ ny Tsitoha.
6 If thou become pure and upright: surely then will he watch over thee, and restore thy righteous habitation.
Ary raha madio sy mahitsy ianao, dia hifoha hamonjy anao tokoa Izy ary hampiadana indray ny fonenan’ ny fahamarinanao,
7 And thy beginning will have been small; because thy latter end will grow up greatly.
Ka na dia kely aza no niandohanao, dia ho lehibe indrindra no hiafaranao.
8 For ask, I pray thee, of an earlier generation, and prepare thyself to [stand by] the research of their fathers; —
Fa masìna ianao, anontanio ange ny ntaolo, ka fantaro ny hevitra hitan’ ny razany
9 For we are but of yesterday, and know nothing, because a [mere] shadow are our days upon earth; —
(Fa vao omaly isika ka tsy mba mahalala, fa aloka ihany ny androntsika etỳ ambonin’ ny tany);
10 Behold, these will truly teach thee, they will speak unto thee, and out of their very heart will they bring forth words:
Tsy ireny va no hampianatra anao ka hilaza aminao ary hamoaka teny avy ao am-pony?
11 Can the bulrush shoot upward without mire? can the meadow-grass grow up without water?
Haniry va ny zozoro, raha tsy eny amin’ ny fotaka? Hitrebona va ny harefo, raha tsy misy rano?
12 It is yet in its greenness, not yet cut down, when it withereth before any other grass.
Mbola maitso izy sady tsy voajinja, kanefa malazo alohan’ ny zava-maitso rehetra.
13 So are the paths of all that forget God; and the hope of the hypocrite will perish:
Toy izany no lalan’ izay rehetra manadino an’ Andriamanitra; Ary ho very ny fanantenan’ ny mpihatsaravelatsihy,
14 [It is he] whose trust will be cut off, and but a spider's web is that in which he confideth.
Fa ho maito ny fanantenany, eny, ho tranon-kala ny tokiny.
15 He leaneth against his house, but it shall not stand: he layeth fast hold on it, but it shall not remain erect.
Miankina amin’ ny tranony izy, kanjo tsy maharitra iny; Mihazona azy mafy izy, kanjo tsy mahazaka azy iny.
16 He is in full vigor before the sun, and over his garden his shoots go forth.
Mitsimoka tsara tandrifin’ ny masoandro izy, ary ny rantsany misandrahaka eo amin’ ny tanimboliny;
17 His roots are twisted about a stoneheap, he selecteth [for himself] a place of stones.
Mifelipelika mifaniditra eo amin’ ny korontam-bato ny fakany ary mahazo any anelanelany;
18 But when men destroy him from his place, then will it deny him, saying, I have never seen thee.
Kanjo nony fongorany hiala amin’ ny fitoerany izy, dia handà azy izany ka hanao hoe: Tsy mbola nahita anao akory aho.
19 Behold, this is the joy of his way, and out of the [same] dust others will grow up.
Indro, izany ihany no fifalian’ ny lalan-kalehany; ary hisy hafa indray mitrebona avy amin’ ny vovoka.
20 Behold, God will not reject a perfect man, and will not hold fast by their hand the evil-doers:
Indro, Andriamanitra tsy hanary ny olona tsy manan-tsiny ary tsy hitantana ny mpanao ratsy;
21 Till he fill thy mouth with laughing, and thy lips with joyful shouting.
Mbola hofenoiny hehy ny vavanao sy hoby ny molotrao.
22 They that hate thee shall be clothed with shame; and the tent of the wicked shall be no more.
Izay mankahala anao hitafy henatra; Ary tsy hisy intsony ny lain’ ny ratsy fanahy.

< Job 8 >