< Job 8 >

1 Then answered Bildad the Shuchite, and said,
Awo Birudaadi Omusukusi n’addamu n’agamba nti,
2 How long wilt thou speak these things? and [let] like a mighty wind be the words of thy mouth?
“Onookoma ddi okwogera ebintu bino? Era ebigambo bino by’oyogera n’akamwa ko binaakoma ddi okuba ng’empewo ey’amaanyi?
3 Should God pervert justice? or should the Almighty pervert righteousness?
Katonda akyusakyusa mu nsala ye? Oba oyo Ayinzabyonna akyusakyusa amazima?
4 If thy children have sinned against him, then did he send them off through the means of their transgression.
Abaana bo bwe baayonoona eri Mukama, n’abawaayo eri empeera y’ekibi kyabwe.
5 If thou wilt earnestly seek for God, and make thy supplication to the Almighty;
Kyokka bw’onoonoonya Katonda, ne weegayirira oyo Ayinzabyonna,
6 If thou become pure and upright: surely then will he watch over thee, and restore thy righteous habitation.
bw’onooba omulongoofu era ow’amazima, ddala ddala anaakuddiramu n’akuzzaayo mu kifo kyo ekituufu.
7 And thy beginning will have been small; because thy latter end will grow up greatly.
Wadde ng’entandikwa yo yali ntono, embeera yo ey’enkomerero ejja kuba nnungi ddala.
8 For ask, I pray thee, of an earlier generation, and prepare thyself to [stand by] the research of their fathers; —
Buuza ku mirembe egy’edda, era onoonyereze ku bakitaabwe bye baayiga;
9 For we are but of yesterday, and know nothing, because a [mere] shadow are our days upon earth; —
kubanga ffe twazaalibwa jjuuzi era tetulina kye tumanyi, era ne nnaku ze twakamala ku nsi ziri ng’ekisiikirize.
10 Behold, these will truly teach thee, they will speak unto thee, and out of their very heart will they bring forth words:
Tebaakulage bakumanyise era bakutegeeze ebigambo bye mitima gyabwe oba by’okutegeera kwabwe?
11 Can the bulrush shoot upward without mire? can the meadow-grass grow up without water?
Ebitoogo biyinza okumera awatali bitosi?
12 It is yet in its greenness, not yet cut down, when it withereth before any other grass.
Biba bikyakula nga tebinnasalibwa, bikala mangu okusinga omuddo.
13 So are the paths of all that forget God; and the hope of the hypocrite will perish:
Bw’etyo enkomerero bw’ebeera ey’abo bonna abeerabira Katonda, essuubi ly’abatatya Katonda bwe libula.
14 [It is he] whose trust will be cut off, and but a spider's web is that in which he confideth.
Ebyo bye yeesiga byatika mangu, ebyo bye yeesiga, nnyumba ya nnabbubi!
15 He leaneth against his house, but it shall not stand: he layeth fast hold on it, but it shall not remain erect.
Yeesigama wuzi za nnabbubi ne zikutuka azeekwatako nnyo naye ne zitanywera.
16 He is in full vigor before the sun, and over his garden his shoots go forth.
Ali ng’ekimera ekifukirire obulungi ekiri mu musana, nga kyanjadde amatabi gaakyo mu nnimiro;
17 His roots are twisted about a stoneheap, he selecteth [for himself] a place of stones.
emirandira gyakyo nga gyezingiridde, okwetooloola entuumu y’amayinja, nga ginoonya ekifo mu mayinja.
18 But when men destroy him from his place, then will it deny him, saying, I have never seen thee.
Naye bwe bakiggya mu kifo kyakyo, ekifo ekyo kikyegaana ne kigamba nti, Sikulabangako.
19 Behold, this is the joy of his way, and out of the [same] dust others will grow up.
Mazima ddala essanyu lyakyo liggwaawo, ebirime ebirala ne bikula okuva mu ttaka.
20 Behold, God will not reject a perfect man, and will not hold fast by their hand the evil-doers:
Mazima ddala Katonda talekerera muntu ataliiko musango, era tanyweza mukono gw’abakola ebibi.
21 Till he fill thy mouth with laughing, and thy lips with joyful shouting.
Ajja kuddamu ajjuze akamwa ko enseko, n’emimwa gyo amaloboozi ag’essanyu.
22 They that hate thee shall be clothed with shame; and the tent of the wicked shall be no more.
Abalabe bo balijjula obuswavu, era n’ennyumba z’abakozi b’ebibi zirimalibwawo.”

< Job 8 >