< Job 8 >

1 Then answered Bildad the Shuchite, and said,
Tad Bildads no Šuhas atbildēja un sacīja:
2 How long wilt thou speak these things? and [let] like a mighty wind be the words of thy mouth?
Cik ilgi tu tā gribi runāt? tavas mutes vārdi ir kā stiprs vējš, kas greznojās.
3 Should God pervert justice? or should the Almighty pervert righteousness?
Vai Dievs pārgrozītu tiesu, un tas Visuvarenais pārgrozītu taisnību?
4 If thy children have sinned against him, then did he send them off through the means of their transgression.
Kad tavi bērni pret Viņu grēkojuši, tad Viņš tos arī nodevis viņu grēku varā.
5 If thou wilt earnestly seek for God, and make thy supplication to the Almighty;
Bet ja tu pie laika to stipro Dievu meklēsi un no tā Visuvarenā žēlastības lūgsies,
6 If thou become pure and upright: surely then will he watch over thee, and restore thy righteous habitation.
Ja tu šķīsts būsi un taisns, tad Viņš tevi gan uzlūkos un atkal uztaisīs tavas taisnības dzīvokli.
7 And thy beginning will have been small; because thy latter end will grow up greatly.
Un ja tu iesākumā biji sīks, pēcgalā tu būsi ļoti liels.
8 For ask, I pray thee, of an earlier generation, and prepare thyself to [stand by] the research of their fathers; —
Jo vaicā jel tiem senajiem, un liec vērā, ko viņu tēvi piedzīvojuši.
9 For we are but of yesterday, and know nothing, because a [mere] shadow are our days upon earth; —
Jo mēs esam vakarēji un nezinām nenieka; jo mūsu dienas ir kā ēna virs zemes.
10 Behold, these will truly teach thee, they will speak unto thee, and out of their very heart will they bring forth words:
Viņi tevi gan mācīs un tev sacīs un no savas sirds runās.
11 Can the bulrush shoot upward without mire? can the meadow-grass grow up without water?
Vai ašķi aug bez dūņām, vai niedres izaug bez ūdens?
12 It is yet in its greenness, not yet cut down, when it withereth before any other grass.
Vēl zaļo, netiek plūktas, bet nokalst ātrāki nekā visa cita zāle.
13 So are the paths of all that forget God; and the hope of the hypocrite will perish:
Tā iet visiem, kas Dievu aizmirst, un blēža cerība iet bojā,
14 [It is he] whose trust will be cut off, and but a spider's web is that in which he confideth.
Viņa drošums iznīkst, un viņa patvērums ir kā zirnekļa tīkls.
15 He leaneth against his house, but it shall not stand: he layeth fast hold on it, but it shall not remain erect.
Viņš atslienas pie sava nama, bet tas nestāv, viņš gan pie tā turas, bet tas nepastāv.
16 He is in full vigor before the sun, and over his garden his shoots go forth.
Gan viņš ir zaļš, saulei spīdot, un viņa zari izplešas viņa dārzā,
17 His roots are twisted about a stoneheap, he selecteth [for himself] a place of stones.
Viņa saknes vijās ap akmeņiem un ķērās pie mūra ēkas.
18 But when men destroy him from his place, then will it deny him, saying, I have never seen thee.
Kad viņš to izdeldē no viņa vietas, tad šī viņu aizliedz: Es tevi neesmu redzējusi.
19 Behold, this is the joy of his way, and out of the [same] dust others will grow up.
Redzi, tāds ir viņa ceļa prieks, un no pīšļiem izaug atkal citi.
20 Behold, God will not reject a perfect man, and will not hold fast by their hand the evil-doers:
Redzi, Dievs neatmet sirdsskaidro, un neņem bezdievīgo pie rokas.
21 Till he fill thy mouth with laughing, and thy lips with joyful shouting.
Kamēr Viņš tavu muti piepildīs ar smiešanos un tavas lūpas ar gavilēšanu,
22 They that hate thee shall be clothed with shame; and the tent of the wicked shall be no more.
Tavi ienaidnieki taps apģērbti ar kaunu, un bezdievīgo dzīvokļa vairs nebūs.

< Job 8 >