< Job 8 >
1 Then answered Bildad the Shuchite, and said,
Kalpasanna, simmungbat ni Bildad a Suhita ket kinunana,
2 How long wilt thou speak these things? and [let] like a mighty wind be the words of thy mouth?
“Kasano pay kabayag nga ibagam dagitoy a banbanag? Kasano pay kabayag a dagiti sasao ti ngiwatmo ket agbalin a napigsa nga angin?
3 Should God pervert justice? or should the Almighty pervert righteousness?
Ballikugen kadi ti Dios ti hustisia? Ballikugen kadi ti Mannakabalin amin ti kinalinteg?
4 If thy children have sinned against him, then did he send them off through the means of their transgression.
Nagbasol dagiti annakmo kenkuana, ammomi daytoy, ta impaimana ida kadagiti basbasolda.
5 If thou wilt earnestly seek for God, and make thy supplication to the Almighty;
Ngem kas pangarigan a sipapasnekka a nangbirok iti Dios ken indatagmo dagiti kiddawmo iti Mannakabalin amin.
6 If thou become pure and upright: surely then will he watch over thee, and restore thy righteous habitation.
Kas pangarigan nasin-aw ken nalintegka; ket awan duadua nga agtignay isuna para kenka ken gun-gonaannaka iti pagtaengan a pudno a kukuam.
7 And thy beginning will have been small; because thy latter end will grow up greatly.
Uray no bassit ti nagrugiam, nasaysayaatto latta ti maudi a kasasaadmo.
8 For ask, I pray thee, of an earlier generation, and prepare thyself to [stand by] the research of their fathers; —
Ta agpakpakaasiak kenka, nga agpalutpotka, maipanggep iti napalabas a panawen; usarem ti bagim a mangadal kadagiti naduktalan dagiti kapuonantayo.
9 For we are but of yesterday, and know nothing, because a [mere] shadow are our days upon earth; —
(Naiyanaktayo laeng idi kalman ken awan iti ammotayo gapu ta anniniwan dagiti aldawtayo iti daga).
10 Behold, these will truly teach thee, they will speak unto thee, and out of their very heart will they bring forth words:
Saandaka kadi nga isuro wenno ibaga kenka? Saanda kadi nga agsao manipud kadagiti pusoda?
11 Can the bulrush shoot upward without mire? can the meadow-grass grow up without water?
Dumakkel kadi ti badobadok no awan ti lubnak? Dumakkel kadi ti runo no awan ti danum?
12 It is yet in its greenness, not yet cut down, when it withereth before any other grass.
Kabayatan a nalangtoda pay ken saanda pay a napukan, malaylayda sakbay kadagiti sabali a mula.
13 So are the paths of all that forget God; and the hope of the hypocrite will perish:
Kasta met laeng dagiti dalan dagiti amin a manglipat iti Dios, mapukawto ti namnama dagiti tattao nga awan ti diosna-
14 [It is he] whose trust will be cut off, and but a spider's web is that in which he confideth.
dagiti addaan iti kinatalged a madadael, ken dagidiay kas karasi ti saput ti lawalawa ti talekna.
15 He leaneth against his house, but it shall not stand: he layeth fast hold on it, but it shall not remain erect.
Agsadag ti kasta a tao iti balayna, ngem saan a tumakder daytoy; kumpet isuna iti daytoy, ngem saan daytoy nga agpaut.
16 He is in full vigor before the sun, and over his garden his shoots go forth.
Berde isuna iti sirok ti init, ket agtubo dagiti saringitna iti entero a minuyonganna.
17 His roots are twisted about a stoneheap, he selecteth [for himself] a place of stones.
Balkuten dagiti ramutna dagiti gabsuon ti bato; agbirok dagitoy iti nasayaat a lugar kadagiti kabatbatoan.
18 But when men destroy him from his place, then will it deny him, saying, I have never seen thee.
Ngem no madadael daytoy a tao iti lugarna, ket ilibakto dayta a lugar isuna ket kunana, 'Saanka a pulos a nakita.'
19 Behold, this is the joy of his way, and out of the [same] dust others will grow up.
Kitaem, daytoy ti “rag-o” ti kababalin iti kasta a tao; agtubo dagiti sabali a mula iti isu met laeng a daga iti lugarna.
20 Behold, God will not reject a perfect man, and will not hold fast by their hand the evil-doers:
Kitaem, saanto a papanawen ti Dios ti awan basolna a tao; wenno saanna nga alaen ti ima dagiti managdakdakes.
21 Till he fill thy mouth with laughing, and thy lips with joyful shouting.
Ngem punnoennanto ti ngiwatmo iti katkatawa, dagiti bibigmo iti pukpukkaw.
22 They that hate thee shall be clothed with shame; and the tent of the wicked shall be no more.
Makawesanto iti pannakaibabain dagiti manggurgura kenka; awanton ti tolda dagiti nadangkes.”