< Job 8 >
1 Then answered Bildad the Shuchite, and said,
A LAILA olelo mai la o Biledada, no Suha, i mai la,
2 How long wilt thou speak these things? and [let] like a mighty wind be the words of thy mouth?
Pehea la ka loihi o kau olelo ana i keia mau mea? A he makani ikaika na huaolelo o kou waha?
3 Should God pervert justice? or should the Almighty pervert righteousness?
E hookahuli anei ke Akua i ka pololei? A e hookekee anei ka Mea mana i ka pono?
4 If thy children have sinned against him, then did he send them off through the means of their transgression.
Ina paha ua hana hewa kau poe keiki ia ia, Alaila kiola aku la ia ia lakou, no ko lakou lawehala ana;
5 If thou wilt earnestly seek for God, and make thy supplication to the Almighty;
Ina e imi oe i ke Akua, A e nonoi aku oe i ka Mea mana;
6 If thou become pure and upright: surely then will he watch over thee, and restore thy righteous habitation.
Ina ua maemae oe a pono hoi; He oiaio no, ina ua ala mai no ia ano nou, A ua hoomalu mai ia i ka hale o kou pono ana.
7 And thy beginning will have been small; because thy latter end will grow up greatly.
Ina ua uuku kou hoomaka ana i kinohou, O kou hopena, e mahuahua loa ana no ia.
8 For ask, I pray thee, of an earlier generation, and prepare thyself to [stand by] the research of their fathers; —
No ka mea, ke noi aku nei au ia oe, e ninau aku oe i ka hanauna mamua, A e hoomakaukau oe e noonoo i ko lakou poe makua:
9 For we are but of yesterday, and know nothing, because a [mere] shadow are our days upon earth; —
(No ka mea, inehinei wale no kakou, aohe ike, A o ko kakou mau la ma ka honua, he aka no ia: )
10 Behold, these will truly teach thee, they will speak unto thee, and out of their very heart will they bring forth words:
Aole anei lakou e ao mai ia oe, a e hai mai ia oe, A e hoike mai i na olelo mailoko mai o ko lakou naau?
11 Can the bulrush shoot upward without mire? can the meadow-grass grow up without water?
E ulu anei ke papuro ke ole ka lepo poho? E ulu anei ka akaakai ke ole ka wai?
12 It is yet in its greenness, not yet cut down, when it withereth before any other grass.
I kona manawa uliuli, aole i okiia, Ua mae no ia mamua o na mauu e ae a pau.
13 So are the paths of all that forget God; and the hope of the hypocrite will perish:
Pela no ka hope o ka poe a pau e hoopoina ana i ke Akua; A pela no ka manaolana o ka aia e make ai.
14 [It is he] whose trust will be cut off, and but a spider's web is that in which he confideth.
O kona manaolana e okiia'ku ia, A o kona mea hilinai, he punawelewele no ia.
15 He leaneth against his house, but it shall not stand: he layeth fast hold on it, but it shall not remain erect.
E hilinai iho oia maluna o kona hale, aka, aole ia e paa: E hoopaa aku oia ia mea, aole nae ia e kupono.
16 He is in full vigor before the sun, and over his garden his shoots go forth.
Ua uliuli oia imua o ka la, A kupu ae kona mau lala ma kona kihapai.
17 His roots are twisted about a stoneheap, he selecteth [for himself] a place of stones.
Ua awiliia kona mau aa ma ka waikahe, A ike iho la ia i kahi o na pohaku.
18 But when men destroy him from his place, then will it deny him, saying, I have never seen thee.
Aka, e hoopauia aku ia mea mai kona wahi aku, Alaila e hoole mai oia ia ia, aole au i ike ia oe.
19 Behold, this is the joy of his way, and out of the [same] dust others will grow up.
Aia hoi, oia ka olioli o kona aoao, A mailoko mai o ka lepo e kupu ae na mea e.
20 Behold, God will not reject a perfect man, and will not hold fast by their hand the evil-doers:
Aia hoi, aole ke Akua e hoowahawaha i ka mea pono, Aole hoi ia e kokua aku i ka poe hana hewa:
21 Till he fill thy mouth with laughing, and thy lips with joyful shouting.
A hoopiha mai ia i kou waha i ka akaaka, A i kou lehelehe i ka hooho olioli.
22 They that hate thee shall be clothed with shame; and the tent of the wicked shall be no more.
O ka poe inaina ia oe e hoaahuia lakou i ka hilahila: A e lilo ka hale o ka poe hewa i mea ole.