< Job 8 >

1 Then answered Bildad the Shuchite, and said,
Alors Bildad Suhite prit la parole, et dit:
2 How long wilt thou speak these things? and [let] like a mighty wind be the words of thy mouth?
Jusqu'à quand parleras-tu ainsi, et les paroles de ta bouche seront-elles comme un vent impétueux?
3 Should God pervert justice? or should the Almighty pervert righteousness?
Le [Dieu] Fort renverserait-il le droit, et le Tout-puissant renverserait-il la justice?
4 If thy children have sinned against him, then did he send them off through the means of their transgression.
Si tes enfants ont péché contre lui, il les a aussi livrés en la main de leur crime.
5 If thou wilt earnestly seek for God, and make thy supplication to the Almighty;
[Mais] si tu recherches le [Dieu] Fort de bon matin, et que tu demandes grâce au Tout-puissant;
6 If thou become pure and upright: surely then will he watch over thee, and restore thy righteous habitation.
Si tu es pur et droit, certainement il se réveillera pour toi, et fera prospérer la demeure de ta justice.
7 And thy beginning will have been small; because thy latter end will grow up greatly.
Et ton commencement aura été petit, mais ta dernière condition sera beaucoup accrue.
8 For ask, I pray thee, of an earlier generation, and prepare thyself to [stand by] the research of their fathers; —
Car, je te prie, enquiers-toi des générations précédentes, et applique-toi à t'informer soigneusement de leurs pères.
9 For we are but of yesterday, and know nothing, because a [mere] shadow are our days upon earth; —
Car nous ne sommes que du jour d'hier, et nous ne savons rien; parce que nos jours sont sur la terre comme une ombre.
10 Behold, these will truly teach thee, they will speak unto thee, and out of their very heart will they bring forth words:
Ceux-là ne t'enseigneront-ils pas, ne te parleront-ils pas, et ne tireront-ils pas des discours de leur cœur?
11 Can the bulrush shoot upward without mire? can the meadow-grass grow up without water?
Le jonc montera-t-il sans qu'il y ait du limon? l'herbe des marais croîtra-t-elle sans eau?
12 It is yet in its greenness, not yet cut down, when it withereth before any other grass.
Ne se flétrira-t-elle pas même avant toute herbe, bien qu'elle soit encore en sa verdure, et qu'on ne la cueille point?
13 So are the paths of all that forget God; and the hope of the hypocrite will perish:
Il en sera ainsi des voies de tous ceux qui oublient le [Dieu] Fort; et l'espérance de l'hypocrite périra.
14 [It is he] whose trust will be cut off, and but a spider's web is that in which he confideth.
Son espérance sera frustrée, et sa confiance sera [comme] une toile d'araignée.
15 He leaneth against his house, but it shall not stand: he layeth fast hold on it, but it shall not remain erect.
Il s'appuiera sur sa maison, et elle n'aura point de fermeté; il la saisira de la main, et elle ne demeurera point debout.
16 He is in full vigor before the sun, and over his garden his shoots go forth.
Mais [l'homme intègre] est plein de vigueur étant exposé au soleil, et ses jets poussent par dessus son jardin.
17 His roots are twisted about a stoneheap, he selecteth [for himself] a place of stones.
Ses racines s'entrelacent près de la fontaine, et il embrasse le bâtiment de pierre.
18 But when men destroy him from his place, then will it deny him, saying, I have never seen thee.
Fera-t-on qu'il ne soit plus en sa place, et que [le lieu où il était] le renonce, [en lui disant]: Je ne t'ai point vu?
19 Behold, this is the joy of his way, and out of the [same] dust others will grow up.
Voilà, quelle est la joie qu'il a de sa voie, même il en germera d'autres de la poussière.
20 Behold, God will not reject a perfect man, and will not hold fast by their hand the evil-doers:
Voilà, le [Dieu] Fort ne rejette point l'homme intègre; mais il ne soutient point la main des méchants.
21 Till he fill thy mouth with laughing, and thy lips with joyful shouting.
De sorte qu'il remplira ta bouche de ris, et tes lèvres de chants d'allégresse.
22 They that hate thee shall be clothed with shame; and the tent of the wicked shall be no more.
Ceux qui te haïssent seront revêtus de honte, et le tabernacle des méchants ne sera plus.

< Job 8 >