< Job 8 >
1 Then answered Bildad the Shuchite, and said,
Shuhi tami Bildad ni a pathung teh,
2 How long wilt thou speak these things? and [let] like a mighty wind be the words of thy mouth?
Nâsittouh maw he e hnonaw heh dei han, na pahni dawk hoi ka tâcawt e lawk hah athakaawme kahlî patetlah ao han.
3 Should God pervert justice? or should the Almighty pervert righteousness?
Cathut ni kalan hoeh lah lawk a ceng boimaw, nahoeh pawiteh, Athakasaipounge ni, lannae a kamlang takhai boimaw.
4 If thy children have sinned against him, then did he send them off through the means of their transgression.
Na capanaw ni ama taranlahoi yon awh pawiteh, kâtapoenae kecu dawk a tâkhawng han.
5 If thou wilt earnestly seek for God, and make thy supplication to the Almighty;
Cathut hah atangcalah hoi, na tawng teh, Athakasaipounge koevah, kâheinae na sak pawiteh,
6 If thou become pure and upright: surely then will he watch over thee, and restore thy righteous habitation.
Tamikathoung tamikalan lah na awm pawiteh, nang hanelah atu roeroe thaw vaiteh, lanae hmuen koe hawinae na coe sak han.
7 And thy beginning will have been small; because thy latter end will grow up greatly.
Na kamtawngnae a thoung nakunghai, na poutnae a len katang han.
8 For ask, I pray thee, of an earlier generation, and prepare thyself to [stand by] the research of their fathers; —
Bangkongtetpawiteh, pahrennae hoi a yan e hnonaw hah pakhingpalang haw, na mintoenaw ni a hmu e hnonaw hah pouk haw.
9 For we are but of yesterday, and know nothing, because a [mere] shadow are our days upon earth; —
Bangkongtetpawiteh, paduem e tami la o awh teh, banghai panuek awh hoeh. Bangdawk tetpawiteh, talai van e hnin tha naw teh, tâhlip patetlah doeh ao.
10 Behold, these will truly teach thee, they will speak unto thee, and out of their very heart will they bring forth words:
Ahnimae lungthin thung hoi ka tâcawt e lawknaw ni, na dei pouh awh teh, na cangkhai hoeh namaw.
11 Can the bulrush shoot upward without mire? can the meadow-grass grow up without water?
Tuinawk laipalah lungpum a roung thai han namaw. Tui laipalah capi teh a roung thai han namaw.
12 It is yet in its greenness, not yet cut down, when it withereth before any other grass.
A hring nah tâtueng hoeh nakunghai, alouke akungnaw hlak palang a kamyai.
13 So are the paths of all that forget God; and the hope of the hypocrite will perish:
Cathut kapahnimnaw e a lamthung teh, hot patetlah ao. Tami kahawihoehnaw e ngaihawinae teh a kahma han.
14 [It is he] whose trust will be cut off, and but a spider's web is that in which he confideth.
A kâuepkhai awh e teh, tâkhawng pouh lah ao han, a kâuepkhainae teh, Bombarui patetlah doeh ao.
15 He leaneth against his house, but it shall not stand: he layeth fast hold on it, but it shall not remain erect.
A im dawk a kamngawi ei kangdout thai hoeh. Kacakcalah a kuet ei pou cak thai ma hoeh.
16 He is in full vigor before the sun, and over his garden his shoots go forth.
Khobetnae koe dikkahringcala a roung teh, a kangnaw ni takha koung tahloi awh.
17 His roots are twisted about a stoneheap, he selecteth [for himself] a place of stones.
A tangpha ni talung khakdeng teh, talung um vah a tangpha a payang nahane a tawng.
18 But when men destroy him from his place, then will it deny him, saying, I have never seen thee.
Amae hmuen koehoi phawk lah ao torei teh, pou kacak mahoeh, telah a kâpahnawt han.
19 Behold, this is the joy of his way, and out of the [same] dust others will grow up.
Khenhaw! het hateh, lunghawinae lamthung lah a o, talai dawk hoi aloukenaw hah a pâw han.
20 Behold, God will not reject a perfect man, and will not hold fast by their hand the evil-doers:
Khenhaw! Cathut ni toun han kaawm hoeh e na tâkhawng hoeh vaiteh, thoe ka sak e teh kangdout sak mahoeh.
21 Till he fill thy mouth with laughing, and thy lips with joyful shouting.
Na kâko teh panuinae hoi akawi sak vaiteh, na pahni hai lunghawinae lawk hoi akawi sak han.
22 They that hate thee shall be clothed with shame; and the tent of the wicked shall be no more.
Nang kahmuhmanaw hah yeiraipo sak vaiteh, tamikathoutnaw e rim teh awm mahoeh toe telah a ti.