< Job 8 >
1 Then answered Bildad the Shuchite, and said,
Тогава шуахецът Валдад в отговор каза:
2 How long wilt thou speak these things? and [let] like a mighty wind be the words of thy mouth?
До кога ще говориш така, И думите на устата ти ще бъдат като силен вятър?
3 Should God pervert justice? or should the Almighty pervert righteousness?
Бог променя ли съда? Или Всемогъщият променя правдата?
4 If thy children have sinned against him, then did he send them off through the means of their transgression.
Ако Му са съгрешили чадата ти, И Той ги е предал на последствията от беззаконието им;
5 If thou wilt earnestly seek for God, and make thy supplication to the Almighty;
Ако би ти прилежно потърсил Бога, Ако би се помолил на Всемогъщия,
6 If thou become pure and upright: surely then will he watch over thee, and restore thy righteous habitation.
Тогава, ако беше ти чист и праведен, Непременно сега Той би се събудил да работи за тебе, И би направил да благоденствува праведното ти жилище;
7 And thy beginning will have been small; because thy latter end will grow up greatly.
И при все да е било малко началото ти, Пак сетнините ти биха се уголемили много.
8 For ask, I pray thee, of an earlier generation, and prepare thyself to [stand by] the research of their fathers; —
Понеже, попитай, моля, предишните родове, И внимавай на изпитаното от бащите им;
9 For we are but of yesterday, and know nothing, because a [mere] shadow are our days upon earth; —
(Защото ние сме вчерашни и не знаем нищо, Тъй като дните на земята са сянката);
10 Behold, these will truly teach thee, they will speak unto thee, and out of their very heart will they bring forth words:
Не щат ли те да те научат и да ти явят, И да произнесат думи от сърцата си?
11 Can the bulrush shoot upward without mire? can the meadow-grass grow up without water?
Никне ли рогоза без тиня? Расте ли тръстиката без вода?
12 It is yet in its greenness, not yet cut down, when it withereth before any other grass.
Догде е зелена и неокосена Изсъхва преди всяка друга трева.
13 So are the paths of all that forget God; and the hope of the hypocrite will perish:
Така са пътищата на всички, които забравят Бога; И надеждата на нечестивия ще загине.
14 [It is he] whose trust will be cut off, and but a spider's web is that in which he confideth.
Надеждата му ще се пресече; Упованието му е паяжина.
15 He leaneth against his house, but it shall not stand: he layeth fast hold on it, but it shall not remain erect.
Той ще се опре на къщата си, но тя не ще устои; Ще се хване за нея, но не ще утрае.
16 He is in full vigor before the sun, and over his garden his shoots go forth.
Той зеленее пред слънцето, И клончетата му се простират в градината му;
17 His roots are twisted about a stoneheap, he selecteth [for himself] a place of stones.
Корените му се сплитат в грамадата камъни; Той гледа на камъните като дом;
18 But when men destroy him from his place, then will it deny him, saying, I have never seen thee.
Но пак, ако го изтръгне някой от мястото му, Тогава мястото ще се отрече от него, казвайки: Не съм те видял.
19 Behold, this is the joy of his way, and out of the [same] dust others will grow up.
Ето, това е радостта на пътя му! И от пръстта други ще поникнат.
20 Behold, God will not reject a perfect man, and will not hold fast by their hand the evil-doers:
Ето, Бог няма да отхвърли непорочния, Нито ще подири ръката на злотворците.
21 Till he fill thy mouth with laughing, and thy lips with joyful shouting.
Все пак ще напълни устата ти със смях И устните ти с възклицание.
22 They that hate thee shall be clothed with shame; and the tent of the wicked shall be no more.
Ония, които те мразят, ще се облекат със срам; И шатърът на нечестивите няма вече да съществува.