< Job 8 >

1 Then answered Bildad the Shuchite, and said,
فَأَجَابَ بِلْدَدُ ٱلشُّوحِيُّ وَقَالَ:١
2 How long wilt thou speak these things? and [let] like a mighty wind be the words of thy mouth?
«إِلَى مَتَى تَقُولُ هَذَا، وَتَكُونُ أَقْوَالُ فِيكَ رِيحًا شَدِيدَةً؟٢
3 Should God pervert justice? or should the Almighty pervert righteousness?
هَلِ ٱللهُ يُعَوِّجُ ٱلْقَضَاءَ، أَوِ ٱلْقَدِيرُ يَعْكِسُ ٱلْحَقَّ؟٣
4 If thy children have sinned against him, then did he send them off through the means of their transgression.
إِذْ أَخْطَأَ إِلَيْهِ بَنُوكَ، دَفَعَهُمْ إِلَى يَدِ مَعْصِيَتِهِمْ.٤
5 If thou wilt earnestly seek for God, and make thy supplication to the Almighty;
فَإِنْ بَكَّرْتَ أَنْتَ إِلَى ٱللهِ وَتَضَرَّعْتَ إِلَى ٱلْقَدِيرِ،٥
6 If thou become pure and upright: surely then will he watch over thee, and restore thy righteous habitation.
إِنْ كُنْتَ أَنْتَ زَكِيًّا مُسْتَقِيمًا، فَإِنَّهُ ٱلْآنَ يَتَنَبَّهُ لَكَ وَيُسْلِمُ مَسْكَنَ بِرِّكَ.٦
7 And thy beginning will have been small; because thy latter end will grow up greatly.
وَإِنْ تَكُنْ أُولَاكَ صَغِيرَةً فَآخِرَتُكَ تَكْثُرُ جِدًّا.٧
8 For ask, I pray thee, of an earlier generation, and prepare thyself to [stand by] the research of their fathers; —
«اِسْأَلِ ٱلْقُرُونَ ٱلْأُولَى وَتَأَكَّدْ مَبَاحِثَ آبَائِهِمْ،٨
9 For we are but of yesterday, and know nothing, because a [mere] shadow are our days upon earth; —
لِأَنَّنَا نَحْنُ مِنْ أَمْسٍ وَلَا نَعْلَمُ، لِأَنَّ أَيَّامَنَا عَلَى ٱلْأَرْضِ ظِلٌّ.٩
10 Behold, these will truly teach thee, they will speak unto thee, and out of their very heart will they bring forth words:
فَهَلَّا يُعْلِمُونَكَ؟ يَقُولُونَ لَكَ، وَمِنْ قُلُوبِهِمْ يُخْرِجُونَ أَقْوَالًا قَائِلِينَ:١٠
11 Can the bulrush shoot upward without mire? can the meadow-grass grow up without water?
هَلْ يَنْمِي ٱلْبَرْدِيُّ فِي غَيْرِ ٱلْغَمَقَةِ، أَوْ تَنْبُتُ ٱلْحَلْفَاءُ بِلَا مَاءٍ؟١١
12 It is yet in its greenness, not yet cut down, when it withereth before any other grass.
وَهُوَ بَعْدُ فِي نَضَارَتِهِ لَمْ يُقْطَعْ، يَيْبَسُ قَبْلَ كُلِّ ٱلْعُشْبِ.١٢
13 So are the paths of all that forget God; and the hope of the hypocrite will perish:
هَكَذَا سُبُلُ كُلِّ ٱلنَّاسِينَ ٱللهَ، وَرَجَاءُ ٱلْفَاجِرِ يَخِيبُ،١٣
14 [It is he] whose trust will be cut off, and but a spider's web is that in which he confideth.
فَيَنْقَطِعُ ٱعْتِمَادُهُ، وَمُتَّكَلُهُ بَيْتُ ٱلْعَنْكَبُوتِ!١٤
15 He leaneth against his house, but it shall not stand: he layeth fast hold on it, but it shall not remain erect.
يَسْتَنِدُ إِلَى بَيْتِهِ فَلَا يَثْبُتُ. يَتَمَسَّكُ بِهِ فَلَا يَقُومُ.١٥
16 He is in full vigor before the sun, and over his garden his shoots go forth.
هُوَ رَطْبٌ تُجَاهَ ٱلشَّمْسِ وَعَلَى جَنَّتِهِ تَنْبُتُ خَرَاعِيبُهُ.١٦
17 His roots are twisted about a stoneheap, he selecteth [for himself] a place of stones.
وَأُصُولُهُ مُشْتَبِكَةٌ فِي ٱلرُّجْمَةِ، فَتَرَى مَحَلَّ ٱلْحِجَارَةِ.١٧
18 But when men destroy him from his place, then will it deny him, saying, I have never seen thee.
إِنِ ٱقْتَلَعَهُ مِنْ مَكَانِهِ، يَجْحَدُهُ قَائِلًا: مَا رَأَيْتُكَ!١٨
19 Behold, this is the joy of his way, and out of the [same] dust others will grow up.
هَذَا هُوَ فَرَحُ طَرِيقِهِ، وَمِنَ ٱلتُّرَابِ يَنْبُتُ آخَرُ.١٩
20 Behold, God will not reject a perfect man, and will not hold fast by their hand the evil-doers:
«هُوَذَا ٱللهُ لَا يَرْفُضُ ٱلْكَامِلَ، وَلَا يَأْخُذُ بِيَدِ فَاعِلِي ٱلشَّرِّ.٢٠
21 Till he fill thy mouth with laughing, and thy lips with joyful shouting.
عِنْدَمَا يَمْلَأُ فَاكَ ضَحِكًا، وَشَفَتَيْكَ هُتَافًا،٢١
22 They that hate thee shall be clothed with shame; and the tent of the wicked shall be no more.
يَلْبَسُ مُبْغِضُوكَ خِزْيًا، أَمَّا خَيْمَةُ ٱلْأَشْرَارِ فَلَا تَكُونُ».٢٢

< Job 8 >