< Job 7 >
1 Is there not a limited time of service to a mortal upon the earth? Are not his days also like the days of a hired laborer?
“Um homem não é obrigado a trabalhar na terra? Seus dias não são como os dias de uma mão contratada?
2 As a servant eagerly longeth for the shadow, and as a hired laborer hopeth for his reward:
As um servo que deseja ardentemente a sombra, como um mercenário que procura por seu salário,
3 So was I compelled to possess months of vanity, and nights of trouble were counted out unto me.
por isso sou obrigado a possuir meses de miséria, noites desgastantes me são designadas.
4 When I He down, I say, When shall I arise, and the night be gone? and I am wearied with tossings about till the dawn of day.
Quando eu me deito, eu digo, “Quando eu me levantarei e a noite terá ido embora? Eu joguei e virei até o amanhecer do dia.
5 My flesh is covered with worms and clods of dust: my skin is burst open, and become loathsome.
Minha carne está vestida com minhocas e torrões de pó. Minha pele se fecha, e se rompe de novo.
6 My days hasten away more swiftly than a weaver's shuttle, and they come to an end in the absence of hope.
Meus dias são mais rápidos que o de um vaivém de tecelão, e são gastas sem esperança.
7 Oh remember that nothing but a breath is my life; that my eye will not again see happiness;
Oh lembre-se que minha vida é um sopro. Meu olho não verá mais o bem.
8 The eye of him that seeth me now will not behold me again: [thou fixest] thy eyes upon me, and I am no more.
O olho daquele que me vê não me verá mais. Seus olhos estarão sobre mim, mas eu não estarei.
9 As the cloud vanisheth and passeth away: so will he that goeth down to the nether world not come up again. (Sheol )
À medida que a nuvem é consumida e desaparece, por isso, aquele que descer ao Sheol não subirá mais. (Sheol )
10 He will return no more to his house, and his place will not recognize him any more.
Ele não retornará mais à sua casa, nem seu lugar o conhecerá mais.
11 Therefore will I also not restrain my mouth: I will speak in the anguish of my spirit: I will complain in the bitterness of my soul.
“Portanto, não vou ficar calado. Falarei com a angústia do meu espírito. Vou reclamar na amargura da minha alma.
12 Am I a sea, or a monster, that thou settest a watch over me?
Sou eu um mar, ou um monstro marinho, que você colocou um guarda sobre mim?
13 For should I say, My bed shall comfort me, my couch shall help me bear my complaint:
Quando eu digo: 'Minha cama me confortará'. Meu sofá aliviará minha queixa','.
14 Then wouldst thou frighten me with dreams, and with visions wouldst thou terrify me;
then você me assusta com sonhos e me aterrorizar através de visões,
15 So that my soul would choose strangling, death rather than these limbs of mine.
so que minha alma escolhe o estrangulamento, morte em vez dos meus ossos.
16 I loathe it; I cannot live for ever: let me alone; for my days are but nought.
Eu odeio minha vida. Eu não quero viver para sempre. Deixe-me em paz, pois meus dias são apenas um sopro.
17 What is the mortal, that thou shouldst make him great? and that thou shouldst direct thy heart toward him?
O que é o homem, que você deve ampliá-lo, que você deve se concentrar nele,
18 And that thou shouldst visit him every morning, probe him every moment?
que você deve visitá-lo todas as manhãs, e testá-lo a cada momento?
19 How long wilt thou not turn thy regard from me, nor let; me loose till I swallow down my spittle?
Por quanto tempo você não vai desviar o olhar de mim, nem me deixar em paz até engolir minha saliva?
20 If I have sinned, what [injury] can I cause unto thee, O thou Guardian of men? why hast thou set me as an object for thee to strike at, so that I am become a burden to myself?
Se eu pequei, o que eu faço com você, seu observador de homens? Por que você me marcou como uma marca para você? para que eu seja um fardo para mim mesmo?
21 And why wilt thou not forgive my transgression, and let my iniquity pass away? for soon must I lie down in the dust; and thou wilt seek for me, but I shall be no more.
Por que você não perdoa minha desobediência e tira a minha iniqüidade? Por enquanto, deitar-me-ei na poeira. Você me procurará com diligência, mas eu não serei”.