< Job 7 >

1 Is there not a limited time of service to a mortal upon the earth? Are not his days also like the days of a hired laborer?
La vita dell’uomo sulla terra è una milizia; i giorni suoi son simili ai giorni d’un operaio.
2 As a servant eagerly longeth for the shadow, and as a hired laborer hopeth for his reward:
Come lo schiavo anela l’ombra e come l’operaio aspetta il suo salario,
3 So was I compelled to possess months of vanity, and nights of trouble were counted out unto me.
così a me toccan mesi di sciagura, e mi sono assegnate notti di dolore.
4 When I He down, I say, When shall I arise, and the night be gone? and I am wearied with tossings about till the dawn of day.
Non appena mi corico, dico: “Quando mi leverò?” Ma la notte si prolunga, e mi sazio d’agitazioni infino all’alba.
5 My flesh is covered with worms and clods of dust: my skin is burst open, and become loathsome.
La mia carne è coperta di vermi e di croste terrose, la mia pelle si richiude, poi riprende a suppurare.
6 My days hasten away more swiftly than a weaver's shuttle, and they come to an end in the absence of hope.
I miei giorni sen vanno più veloci della spola, si consumano senza speranza.
7 Oh remember that nothing but a breath is my life; that my eye will not again see happiness;
Ricordati, che la mia vita e un soffio! L’occhio mio non vedrà più il bene.
8 The eye of him that seeth me now will not behold me again: [thou fixest] thy eyes upon me, and I am no more.
Lo sguardo di chi ora mi vede non mi potrà più scorgere; gli occhi tuoi mi cercheranno, ma io non sarò più.
9 As the cloud vanisheth and passeth away: so will he that goeth down to the nether world not come up again. (Sheol h7585)
La nuvola svanisce e si dilegua; così chi scende nel soggiorno de’ morti non ne risalirà; (Sheol h7585)
10 He will return no more to his house, and his place will not recognize him any more.
non tornerà più nella sua casa, e il luogo ove stava non lo riconoscerà più.
11 Therefore will I also not restrain my mouth: I will speak in the anguish of my spirit: I will complain in the bitterness of my soul.
Io, perciò, non terrò chiusa la bocca; nell’angoscia del mio spirito io parlerò, mi lamenterò nell’amarezza dell’anima mia.
12 Am I a sea, or a monster, that thou settest a watch over me?
Son io forse il mare o un mostro marino che tu ponga intorno a me una guardia?
13 For should I say, My bed shall comfort me, my couch shall help me bear my complaint:
Quando dico: “Il mio letto mi darà sollievo, il mio giaciglio allevierà la mia pena”,
14 Then wouldst thou frighten me with dreams, and with visions wouldst thou terrify me;
tu mi sgomenti con sogni, e mi spaventi con visioni;
15 So that my soul would choose strangling, death rather than these limbs of mine.
sicché l’anima mia preferisce soffocare, preferisce a queste ossa la morte.
16 I loathe it; I cannot live for ever: let me alone; for my days are but nought.
Io mi vo struggendo; non vivrò sempre; deh, lasciami stare; i giorni miei non son che un soffio.
17 What is the mortal, that thou shouldst make him great? and that thou shouldst direct thy heart toward him?
Che cosa è l’uomo che tu ne faccia tanto caso, che tu ponga mente ad esso,
18 And that thou shouldst visit him every morning, probe him every moment?
e lo visiti ogni mattina e lo metta alla prova ad ogni istante?
19 How long wilt thou not turn thy regard from me, nor let; me loose till I swallow down my spittle?
Quando cesserai di tener lo sguardo fisso su me? Quando mi darai tempo d’inghiottir la mia saliva?
20 If I have sinned, what [injury] can I cause unto thee, O thou Guardian of men? why hast thou set me as an object for thee to strike at, so that I am become a burden to myself?
Se ho peccato, che ho fatto a te, o guardiano degli uomini? Perché hai fatto di me il tuo bersaglio? A tal punto che son divenuto un peso a me stesso?
21 And why wilt thou not forgive my transgression, and let my iniquity pass away? for soon must I lie down in the dust; and thou wilt seek for me, but I shall be no more.
E perché non perdoni le mie trasgressioni e non cancelli la mia iniquità? Poiché presto giacerò nella polvere; e tu mi cercherai, ma io non sarò più”.

< Job 7 >