< Job 6 >

1 Then answered Job, and said,
Hichun Job apaodoh kit in:
2 Oh that my vexation could be truly weighed, and my calamity; oh that men might lift it up in the balances at once!
Kagenthei naho hi tedoh thei hihen lang ka natna hi kilep toh thei henlang hileh,
3 For now it is already heavier than the sand of the sea: therefore are my words confused.
Twikhanglen'a neldi umjat sangin gih jonte, hiche ho jeh a chu khongai man louhella kaseidoh ji ahi.
4 For the arrows of the Almighty are within me, the poison whereof my spirit drinketh it: the terrors of God set themselves in array against me.
Hat Chungungpa thal hanging eikap lhuh tah jeh chun athal gu chun kalhagao asukhan, Pathenna kon tijatna ho chu keidou din ahung kigoltoh tauve.
5 Doth the wild ass bray over the grass? or loweth the ox over his fodder?
Kalunglhai louna thu seitheina tha kanei hilou ham? Gamlah sangan chun nehding hampa akimu jilou teng penglouva umjia chule bongchal ten jong neh ding aneilou teng buji hilou ham?
6 Is ever tasteless food eaten without salt? or is there any flavor in the white of an egg?
Chiso louna anneh chunga chu mihon alung lhailou nao aseiji louvu ham? A-alna bei ahtwi kang podal khu kon adu ding ham?
7 My soul refuseth to touch them: they are unto me like disgusting food.
Kavet jiteng ka-an duna abei jitai, neh dinga kangaito najouse akikhah tansoh jitai.
8 Oh that some one would grant the accomplishment of my request; and that God would grant me the fulfillment of my hope!
Oh, keiman kadei khat kaki thum thei ding hihen, Pathen chun kadei chu eipeh ding hileh,
9 Yea, that it would please God that he might crush me: that he would let loose his hand, and make an end of me!
Aman eisuh chip jeng ding kadeije, akhut ahin lhandoh a chule eitha jeng ding kadeije
10 Then would this be still my comfort; yea, I would rejoice in my pain while be would not spare: that I have not gainsaid the commands of the Holy One.—
Natgim genthei thoh'a kimusetna ho a konna hiche beh a hi lung monna kaneiding ahi. Athengpa thusei nahsahmon kabol khapoi.
11 What is my strength, that I should wait? and what my end, that I should yet longer retain my patience?
Ahinlah athoh jou nading thahat kaneipoi, keiman hinpi ding imacha kaneipoi.
12 Is the strength of stones my strength? or is my flesh brazen?
Songthahatna chu nei kahim? Katahsa hi sum eng kisem ham?
13 Truly, am I not without my help in me? and is not wise counsel driven far away from me?
Ahipoi keima ahin lolhinnaphat gomkom neilou kithopi beihel kahi.
14 As though I were one who refuseth kindness to his friend, and forsaketh the fear of the Almighty:
Agol apai lhasam khat dinga lungsetna nei mi hiding ahinla nangin Hatchungungpa kicha louvin themmo neichanne.
15 My brothers are treacherous as a brook, like flowing brooks they pass along;
Kasopi teho aphat phat cha long ji vadung neocha banga tahsan theilou, khaltwi vadung neocha akam dima long tobang nahiu naphot chenu ahi.
16 Which are made turbid by reason of the ice, wherein the snow hideth itself;
Buhbang lhang le buhbang twi kikhol khom chu,
17 At the time when they feel the warmth, they vanish; when it is hot, they are quenched out of their place.
Kholum phat ahung lhun tengleh twi chua amangjin, vadung neucha chu asat jeh chun amang jitai.
18 The paths of their course wind themselves along; they go in the wilderness and are lost.
Kholjin miho chu holdoh kitna ding in akihei doh jiuvin, ahin donding aum loujeh chun athiji tauve.
19 The caravans of Thema look hither, the travelling companies Sheba hope for them;
Tema a hung kholjin miho chun twi ahol jiuvin, Sheba a hung kholjin miho chun neiding akinem uve.
20 But they stand ashamed because they had trusted; they come thither and are made to blush.
Akinep nao chu asim jiuvin ahinlah alunglhai jipouve, ahung lhun tengleh akinep nao akisudong jitauve.
21 For truly now ye are like such a one: ye see my terrible state and are afraid.
Nanghon jong kithopina neipe pouve, kavang setna namuvin chule naki chauve.
22 Have I then ever said, Give me something, and out of your property offer a bribe in my behalf?
Ahinlah ipijeh ham? Keiman thilpeh khattou kathum khah em? Keiman nanei ikhat tou keiding tuma kathum khah em?
23 And deliver me from the hand of the adversary? and redeem from the hand of tyrants?
Melma pa a konin nei huhdoh un tia kasei khah a, ahilouleh lungsetna neilou miho a konin nei huhdoh un tia kaseikhah em?
24 Teach me, and I will indeed remain silent; and wherein I erred give me to understand.
Neihillin, chutilehthipbeh in um inge, ipi kabol khel um'em neivetsah in?
25 How pleasant are straightforward words! but what doth arguing prove?
Lungtheng sella kiseidoh thucheng hi itobanga thahat hitam? Ahin neidem nao ijat aphah hitam?
26 Do ye think to reprove words, and [to regard] as wind the speeches of one that is despairing?
Kalung natna kakana ija naselou tenguleh nathusei houhin mi jouvinte natiuvem?
27 Yea, ye would cast any thing upon the fatherless, and ye would dig a pit against your friend.
Chagate ahiloule nagol napaite jeng jong soh in naso jiuve.
28 But now, if it please you, turn yourselves toward me, and [say] whether I would lie before your face.
Neihin vetan, namai chang tah a kajou ding ham?
29 Reflect again, I pray you, there will be no wrong: yea, reflect once more, my righteousness [will be found] therein.
Kachonsetna hi dih nante tin gelda tauvin, ijeh inem itile keiman bolkhel kaneipoi.
30 Is there any wrong on my tongue? or should my palate not understand [if I spoke] what is iniquitous?
Thujou seidinga nei gelluvem? Aphale ase hekhen thei lou ding kahim?

< Job 6 >