< Job 5 >

1 Do but call: is there one that will answer thee? and to whom of the saints wilt thou turn thyself?
Ita sasa; je kuna yeyote ambaye atakujibu? Utamrudia yupi katika watakatifu hao?
2 For vexation will prove death to a foolish man, and jealousy will slay the simple.
Kwa kuwa hasira huua mtu mpumbavu; wivu huua mjinga.
3 I have myself seen the foolish taking root; but I suddenly held his habitation as accursed.
Nimemuona mtu mpumbavu akishika mzizi, lakini ghafla niliyalaani makazi yake.
4 His children are far from help, and men crush them in the gate, with no one to deliver them.
Watoto wake wako mbali na uzima; wameangamia langoni mwa mji. Hakuna yeyote atakaye waponya.
5 [He it is] whose harvest the hungry eateth up, and taketh it even out of the thorns, and the robber snatcheth eagerly after their substance.
Mwenye njaa hula mavuno yao; hata huyachukua katikati ya miiba. Wenye kiu huzihemea mali zao.
6 For wrong doth not come forth out of the dust, neither doth trouble grow up out of the ground;
Kwa kuwa magumu hayatoki udongoni; wala taabu haichipuki katika nchi.
7 But man is born unto trouble, as young birds take up their flight.
Badala yake, wanadamu huzaliwa kwaajili ya taabu, kama tu cheche za moto zirukavyo juu.
8 I, however, would have besought God, and unto God would I have committed my cause;
Lakini kwa mimi, ningemrudia Mungu mwenyewe; kwake ningeaminisha kusudi langu -
9 Who doth great things which are unsearchable, marvelous things till they are without number;
yeye afanyae makuu na mambo yasiyochunguzika, mambo ya ajabu yasiyo na hesabu.
10 Who giveth rain upon the surface of the earth, and sendeth out waters over the face of the fields;
Hutoa mvua juu ya nchi, na huyapeleka maji mashambani.
11 To set up the lowly on high, that those who mourn may rise high to happiness;
Hufanya haya kwaajili ya kuwainua juu hao walio chini; huwapandisha sehemu salama hao waombolezao.
12 [But] who frustrateth the plans of the crafty, so that their hands cannot execute their well-devised counsel;
Yeye huharibu mipango ya watu wenye hila, ili mikono yao isipate mafanikio.
13 Who catcheth the wise in their own craftiness; and the advise of the perverse is hastened on headlong;
Yeye huwanasa watu wenye hekima katika matendo ya hila zao wenyewe; mipango ya watu waliogeuzwa huharibika haraka.
14 By day they meet with darkness, and as though it were night they grope about in the noon of day;
Wao hupatwa na giza wakati wa mchana, na hupapasa mchana kama vile ni usiku.
15 But who saveth from the sword, from their mouth, and from the hand of the mighty, the needy one:
Lakini yeye huokoa maskini kwa upanga wa vinywa vyao na mhitaji kwa mkono wa mtu mwenye nguvu.
16 And so cometh to the indigent hope, and iniquity stoppeth her mouth.
Hivyo mtu maskini ana matumaini, na udhalimu hufumba kinywa chake mwenyewe.
17 Behold, happy is the man whom God admonisheth: despise then not the correction of the Almighty.
Tazama, amebarikiwa mtu ambaye hutiwa adabu na Mungu; kwa sababu hiyo, usidharau uongozi wa Mwenyezi.
18 For he it is that woundeth, and bindeth up: he smiteth, and his hands do heal.
Kwa kuwa yeye hujeruhi na kisha huuguza; yeye hutia jeraha na kisha mikono yake huponya.
19 In six distresses will he deliver thee; and in seven there shall no evil touch thee.
Yeye atakuokoa na mateso sita; kweli, katika mateso saba, hakuna uovu utakao kugusa.
20 In famine he redeemeth thee from death; and in war from the power of the sword.
Wakati wa njaa atakukomboa na kifo, na kwa uwezo wa upanga wakati wa vita.
21 Against the scourge of the tongue shall thou he hidden; and thou needest not be afraid of destruction when it cometh.
Wewe utafichwa na mateso ya ulimi; na usitishike na uharibifu utakapokuja.
22 At destruction and famine canst thou laugh; and thou needest not have any fear of the beasts of the earth.
Wewe utaufurahia uharibifu na njaa, na hutatishika na wanyama wakali wa nchi.
23 For with the stones of the field shalt thou have thy covenant; and the beasts of the field shall be at peace with thee.
Kwa kuwa wewe utakuwa na mapatano na mawe ya shambani mwako, na wanyama wa mwituni watakuwa na amani na wewe.
24 And thou shalt know that there is peace in thy tent; and thou wilt look over thy habitation, and shalt miss nothing.
Wewe utajua kwamba hema lako lina usalama; utatembelea zizi la kondoo wako na hutakosa kitu chochote.
25 And thou shalt know that thy seed is numerous, and thy offspring as the herbage of the earth.
Pia utafahamu kwamba uzao wako utakuwa mwingi, na vizazi vyako vitakuwa kama nyasi ardhini.
26 Thon wilt go in a ripe age unto the grave, as a shock of corn is carried home in its season.
Wewe utafika kaburini kwako mwenye umri kamili, kama vile rundo la mashuke ya nafaka liendavyo juu wakati wake.
27 Behold this, we have searched it out, so it is: hear it, and do thou note it well for thyself.
Tazama, tumelipeleleza jambo hili; ndivyo lilivyo; lisikie, na ulifahamu kwa ajili yako mwenyewe.”

< Job 5 >