< Job 5 >

1 Do but call: is there one that will answer thee? and to whom of the saints wilt thou turn thyself?
Cheamă acum, dacă este vreunul să îți răspundă; și la care dintre sfinți te vei întoarce?
2 For vexation will prove death to a foolish man, and jealousy will slay the simple.
Căci furia omoară pe nebun și invidia ucide pe cel prost.
3 I have myself seen the foolish taking root; but I suddenly held his habitation as accursed.
Am văzut pe cel nebun prinzând rădăcină, dar dintr-odată i-am blestemat locuința.
4 His children are far from help, and men crush them in the gate, with no one to deliver them.
Copiii lui sunt departe de siguranță și sunt zdrobiți la poartă și nu este vreunul să îi elibereze.
5 [He it is] whose harvest the hungry eateth up, and taketh it even out of the thorns, and the robber snatcheth eagerly after their substance.
Al cărui seceriș îl mănâncă cel flămând și îl ia chiar dintre spini, iar tâlharul le înghite averea.
6 For wrong doth not come forth out of the dust, neither doth trouble grow up out of the ground;
Deși nenorocirea nu iese din țărână, nici necazul nu răsare din pământ;
7 But man is born unto trouble, as young birds take up their flight.
Totuși omul se naște pentru necaz, precum scânteile zboară în sus.
8 I, however, would have besought God, and unto God would I have committed my cause;
Eu aș căuta spre Dumnezeu și i-aș încredința cauza mea lui Dumnezeu,
9 Who doth great things which are unsearchable, marvelous things till they are without number;
Care face lucruri mari și de nepătruns, lucruri minunate fără număr;
10 Who giveth rain upon the surface of the earth, and sendeth out waters over the face of the fields;
Care dă ploaie peste pământ și trimite ape peste câmpuri;
11 To set up the lowly on high, that those who mourn may rise high to happiness;
Pentru a așeza în înalt pe cei umili; și cei ce jelesc să fie înălțați la siguranță.
12 [But] who frustrateth the plans of the crafty, so that their hands cannot execute their well-devised counsel;
El zădărnicește planurile celor vicleni, astfel că mâinile lor nu își pot împlini planul.
13 Who catcheth the wise in their own craftiness; and the advise of the perverse is hastened on headlong;
El prinde pe înțelepți în vicleniile lor, și sfatul celor perverși este dat peste cap.
14 By day they meet with darkness, and as though it were night they grope about in the noon of day;
Ei se întâlnesc cu întunericul în timpul zilei și bâjbâie în miezul zilei precum în noapte.
15 But who saveth from the sword, from their mouth, and from the hand of the mighty, the needy one:
Dar el salvează pe cel sărac de sabie, de gura lor și de mâna celui puternic.
16 And so cometh to the indigent hope, and iniquity stoppeth her mouth.
Astfel cel sărac are speranță și nelegiuirea își oprește gura.
17 Behold, happy is the man whom God admonisheth: despise then not the correction of the Almighty.
Iată, fericit este omul pe care Dumnezeu îl corectează, de aceea nu disprețui disciplinarea celui Atotputernic;
18 For he it is that woundeth, and bindeth up: he smiteth, and his hands do heal.
Căci el face să doară, și tot el leagă rănile; el rănește și tot mâinile lui vindecă.
19 In six distresses will he deliver thee; and in seven there shall no evil touch thee.
El te va elibera în șase necazuri; da, în șapte nu te va atinge niciun rău.
20 In famine he redeemeth thee from death; and in war from the power of the sword.
În foamete te va răscumpăra de la moarte, și în război de la puterea sabiei.
21 Against the scourge of the tongue shall thou he hidden; and thou needest not be afraid of destruction when it cometh.
Vei fi ascuns de biciuirea limbii și nu te vei teme de nimicire când vine.
22 At destruction and famine canst thou laugh; and thou needest not have any fear of the beasts of the earth.
De nimicire și foamete vei râde; și nu te vei teme de fiarele pământului.
23 For with the stones of the field shalt thou have thy covenant; and the beasts of the field shall be at peace with thee.
Pentru că vei fi în alianță cu pietrele câmpului și fiarele câmpului vor fi în pace cu tine.
24 And thou shalt know that there is peace in thy tent; and thou wilt look over thy habitation, and shalt miss nothing.
Și vei cunoaște că al tău cort va fi în pace; și îți vei cerceta locuința și nu vei păcătui.
25 And thou shalt know that thy seed is numerous, and thy offspring as the herbage of the earth.
Vei cunoaște de asemenea că sămânța ta va fi mare și urmașii tăi ca iarba pământului.
26 Thon wilt go in a ripe age unto the grave, as a shock of corn is carried home in its season.
Vei ajunge la mormântul tău la o vârstă deplină, precum un snop de grâu strâns la timpul lui.
27 Behold this, we have searched it out, so it is: hear it, and do thou note it well for thyself.
Iată, aceasta, noi am cercetat-o, așa este; ascult-o și cunoaște-o pentru binele tău.

< Job 5 >