< Job 5 >

1 Do but call: is there one that will answer thee? and to whom of the saints wilt thou turn thyself?
“Ligue agora; há alguém que lhe responderá? A qual dos santos você vai recorrer?
2 For vexation will prove death to a foolish man, and jealousy will slay the simple.
Por ressentimento mata o homem tolo, e o ciúme mata o simples.
3 I have myself seen the foolish taking root; but I suddenly held his habitation as accursed.
Eu vi os tolos se enraizarem, mas de repente eu amaldiçoei sua habitação.
4 His children are far from help, and men crush them in the gate, with no one to deliver them.
Seus filhos estão longe de serem seguros. Eles são esmagados no portão. Também não há nenhum para entregá-los,
5 [He it is] whose harvest the hungry eateth up, and taketh it even out of the thorns, and the robber snatcheth eagerly after their substance.
cuja colheita os famintos consomem, e tirá-lo até mesmo dos espinhos. As lacunas de laço para sua substância.
6 For wrong doth not come forth out of the dust, neither doth trouble grow up out of the ground;
Pois a aflição não sai do pó, nem os problemas surgem do chão;
7 But man is born unto trouble, as young birds take up their flight.
mas o homem nasce para os problemas, enquanto as faíscas voam para cima.
8 I, however, would have besought God, and unto God would I have committed my cause;
“Mas quanto a mim, eu buscaria Deus. Eu comprometeria minha causa com Deus,
9 Who doth great things which are unsearchable, marvelous things till they are without number;
que faz grandes coisas que não podem ser imaginadas, coisas maravilhosas sem número;
10 Who giveth rain upon the surface of the earth, and sendeth out waters over the face of the fields;
que dá chuva sobre a terra, e envia águas para os campos;
11 To set up the lowly on high, that those who mourn may rise high to happiness;
de modo que ele se instala no alto aqueles que são baixos, aqueles que choram são exaltados à segurança.
12 [But] who frustrateth the plans of the crafty, so that their hands cannot execute their well-devised counsel;
Ele frustra os planos dos astuciosos, para que suas mãos não possam realizar seu empreendimento.
13 Who catcheth the wise in their own craftiness; and the advise of the perverse is hastened on headlong;
He leva o sábio em sua própria astúcia; o conselho da astúcia é levado de cabeça erguida.
14 By day they meet with darkness, and as though it were night they grope about in the noon of day;
Eles se encontram com a escuridão durante o dia, e apalpar ao meio-dia, como na noite.
15 But who saveth from the sword, from their mouth, and from the hand of the mighty, the needy one:
But ele salva da espada da boca deles, mesmo os necessitados da mão dos poderosos.
16 And so cometh to the indigent hope, and iniquity stoppeth her mouth.
Portanto, os pobres têm esperança, e a injustiça lhe fecha a boca.
17 Behold, happy is the man whom God admonisheth: despise then not the correction of the Almighty.
“Eis que feliz é o homem a quem Deus corrige”. Portanto, não desprezem o castigo do Todo-Poderoso.
18 For he it is that woundeth, and bindeth up: he smiteth, and his hands do heal.
Pois ele ferve e amarra. Ele machuca e suas mãos ficam inteiras.
19 In six distresses will he deliver thee; and in seven there shall no evil touch thee.
Ele o entregará em seis problemas; sim, em sete nenhum mal lhe tocará.
20 In famine he redeemeth thee from death; and in war from the power of the sword.
Na fome, ele o resgatará da morte; na guerra, a partir do poder da espada.
21 Against the scourge of the tongue shall thou he hidden; and thou needest not be afraid of destruction when it cometh.
Você será escondido do flagelo da língua, nem você terá medo da destruição quando ela chegar.
22 At destruction and famine canst thou laugh; and thou needest not have any fear of the beasts of the earth.
Você vai rir da destruição e da fome, nem você terá medo dos animais da terra.
23 For with the stones of the field shalt thou have thy covenant; and the beasts of the field shall be at peace with thee.
Pois você será aliado com as pedras do campo. Os animais do campo ficarão em paz com você.
24 And thou shalt know that there is peace in thy tent; and thou wilt look over thy habitation, and shalt miss nothing.
Você saberá que sua tenda está em paz. Você vai visitar seu rebanho e não vai perder nada.
25 And thou shalt know that thy seed is numerous, and thy offspring as the herbage of the earth.
Você saberá também que sua descendência será ótima, sua descendência como a grama da terra.
26 Thon wilt go in a ripe age unto the grave, as a shock of corn is carried home in its season.
Você chegará ao seu túmulo em idade adulta, como um choque de grãos vem em sua estação.
27 Behold this, we have searched it out, so it is: hear it, and do thou note it well for thyself.
Veja, nós o pesquisamos. É assim. Ouça, e saiba para o seu bem”.

< Job 5 >