< Job 41 >

1 Canst thou draw out the crocodile with a fishhook? or cause his tongue to sink into the batted rope?
¿Sacarás tú al Leviatán con el anzuelo; y con la cuerda que le echares en su lengua?
2 Canst thou put a reed through his nose? or bore his jaw through with a thorn?
¿Pondrás tú garfio en sus narices; y horadarás tú con espina su quijada?
3 Will he address many supplications unto thee? or will he speak submissively unto thee?
¿Multiplicará él ruegos para contigo? ¿hablarte ha él a ti lisonjas?
4 Will he make a covenant with thee? that thou couldst take him as a servant for ever?
¿Hará concierto contigo para que le tomes por siervo perpetuo?
5 Canst thou play with him as with a bird? and tie him up for thy maidens?
¿Jugarás tú con él, como con pájaro? ¿y atarle has para tus niñas?
6 Can companions waylay him? can they divide him among merchants?
¿Harán banquete por causa de él los compañeros? ¿partirle han entre los mercaderes?
7 Canst thou fill his skin with barbed irons? and [pierce] with a fish-spear his head?
¿Cortarás tú con cuchillo su cuero, y con francado de pescadores su cabeza?
8 Lay thy hand upon him; think of the battle: thou wilt never do it again.
Pon tu mano sobre él: acordarte has de la batalla, y nunca más tornarás.
9 Behold, his expectation was deceived: even at his mere sight is he cast down.
He aquí que tu esperanza será burlada; por que aun a su sola vista se desmayarán.
10 None is so daring that he would stir him up: and who is there that will stand up before me?
Nadie hay tan osado que le despierte: ¿quién pues podrá estar delante de mí?
11 Who hath shown me favor, that I should repay him! whatsoever is under the whole heaven is mine.—
¿Quién me previno para que yo se lo agradezca? todo lo que está debajo del cielo es mío.
12 I will not conceal [the account of] his limbs, nor the relation of his might, nor the grace of his proportion.
Y no callaré sus miembros, y la cosa de sus fuerzas, y la gracia de su disposición.
13 Who hath ever laid open the front of his garment? or who can penetrate into his double row of teeth?
¿Quién descubrirá la delantera de su vestidura? ¿quién se llegará a él con freno doble?
14 Who hath opened the doors of his face? all round about his teeth abideth terror.
¿Quién abrirá las puertas de su rostro? Los ordenes de sus dientes espantan.
15 What pride is there in [his] strong shields; he is locked up as with a close seal.
La gloria de su vestido es escudos fuertes, cerrados entre sí estrechamente.
16 One is joined to another; and no breath can come between them.
El uno se junta con el otro, que viento no entra entre ellos.
17 They are fitted closely one to another: they are interlocked, that they cannot be severed.
El uno está pegado con el otro, están trabados entre sí, que no se pueden apartar.
18 From his sneezing there beameth forth a light, and his eyes are like the eyelids of the morning-dawn.
Con sus estornudos enciende lumbre; y sus ojos son como los párpados del alba.
19 Out of his mouth issue burning torches, sparks of fire escape [therefrom].
De su boca salen hachas de fuego, y proceden centellas de fuego.
20 Out of his nostrils cometh forth smoke, as out of a seething pot or caldron.
De sus narices sale humo, como de una olla, o caldero que hierve.
21 His breath kindleth coals, and a flame cometh out of his mouth.
Su aliento enciende los carbones, y de su boca sale llama.
22 In his neck abideth strength, and before him danceth terror joyfully.
En su cerviz mora la fortaleza, y delante de él es deshecho el trabajo.
23 The flakes of his flesh are fitted closely together: they are as molten metal on him, immovable.
Las partes de su carne están pegadas entre sí: está firme su carne en él, y no se mueve.
24 His heart is firm like a stone: yea, as firm as the nether millstone.
Su corazón es firme como una piedra, y fuerte como la muela de debajo.
25 At his lifting himself up the mighty are terrified: the waves also are lessened.
De su grandeza tienen temor los fuertes, y de sus desmayos se purgan.
26 If one overtake him with the sword, it cannot hold; nor the spear, the dart, and armor.
Cuando alguno le alcanzare, ni espada, ni lanza, ni dardo, ni coselete, durará contra él.
27 He esteemeth iron as straw, [and] brass as rotten wood.
El hierro estima por pajas, y el acero por leño podrido.
28 The child of the bow cannot make him flee: into stubble are slingstones changed unto him.
Saeta no le hace huir: las piedras de honda se le tornan armas.
29 Clubs are esteemed as stubble, and he laugheth at the whirring of the lance.
Toda arma tiene por hojarascas, y del blandeamiento de la pica se burla,
30 Beneath him are sharp-pointed potsherds, he spreadeth out, [as it were, a] threshing-roller upon the mire.
Por debajo tiene agudas conchas: imprime su agudez en el suelo.
31 He causeth the deep to boil like a pot: he rendereth the sea like an apothecary's mixture.
Hace hervir como una olla la profunda mar; y tórnala como una olla de ungüento.
32 Behind him he causeth his pathway to shine, [so that] men esteem the deep to be hoary.
En pos de sí hace resplandecer la senda, que parece que la mar es cana.
33 There is none upon earth that ruleth over him, who is made to be without dread.
No hay sobre la tierra su semejante, hecho para nada temer.
34 He looketh upon all that is high: he is the king over all the ravenous beasts.
Menosprecia toda cosa alta, es rey sobre todos los soberbios.

< Job 41 >