< Job 41 >
1 Canst thou draw out the crocodile with a fishhook? or cause his tongue to sink into the batted rope?
네가 능히 낚시로 악어를 낚을 수 있겠느냐 노끈으로 그 혀를 맬수 있겠느냐
2 Canst thou put a reed through his nose? or bore his jaw through with a thorn?
줄로 그 코를 꿸 수 있겠느냐 갈고리로 그 아가미를 꿸 수 있겠느냐
3 Will he address many supplications unto thee? or will he speak submissively unto thee?
그것이 어찌 네게 연속 간구하겠느냐 유순한 말로 네게 이야기하겠느냐
4 Will he make a covenant with thee? that thou couldst take him as a servant for ever?
어찌 너와 계약하고 영영히 네 종이 되겠느냐
5 Canst thou play with him as with a bird? and tie him up for thy maidens?
네가 어찌 새를 놀리는것 같이 그것을 놀리겠으며 네 소녀들을 위하여 그것을 매어 두겠느냐
6 Can companions waylay him? can they divide him among merchants?
어찌 어부의 떼가 그것으로 상품을 삼아 상고들 가운데 나눌 수 있겠느냐
7 Canst thou fill his skin with barbed irons? and [pierce] with a fish-spear his head?
네가 능히 창으로 그 가죽을 찌르거나 작살로 그 머리를 찌를 수 있겠느냐
8 Lay thy hand upon him; think of the battle: thou wilt never do it again.
손을 그것에게 좀 대어 보라 싸울 일이 생각나서 다시는 아니하리라
9 Behold, his expectation was deceived: even at his mere sight is he cast down.
잡으려는 소망은 헛것이라 그것을 보기만 하여도 낙담하지 않겠느냐
10 None is so daring that he would stir him up: and who is there that will stand up before me?
아무도 그것을 격동시킬 용맹이 없거든 능히 나를 당할 자가 누구냐
11 Who hath shown me favor, that I should repay him! whatsoever is under the whole heaven is mine.—
누가 먼저 내게 주고 나로 갚게 하였느냐 온 천하에 있는 것이 다 내 것이니라
12 I will not conceal [the account of] his limbs, nor the relation of his might, nor the grace of his proportion.
내가 악어의 지체와 큰 힘과 훌륭한 구조에 대하여 잠잠치 아니하리라
13 Who hath ever laid open the front of his garment? or who can penetrate into his double row of teeth?
누가 그 가죽을 벗기겠으며 그 아가미 사이로 들어가겠는고
14 Who hath opened the doors of his face? all round about his teeth abideth terror.
누가 그 얼굴의 문을 열 수 있을까 그 두루 있는 이가 두렵구나
15 What pride is there in [his] strong shields; he is locked up as with a close seal.
견고한 비늘은 그의 자랑이라 서로 연함이 봉한 것 같구나
16 One is joined to another; and no breath can come between them.
이것 저것이 한데 붙었으니 바람도 그 사이로 들어가지 못하겠고
17 They are fitted closely one to another: they are interlocked, that they cannot be severed.
서로 연하여 붙었으니 능히 나눌 수도 없구나
18 From his sneezing there beameth forth a light, and his eyes are like the eyelids of the morning-dawn.
그것이 재채기를 한즉 광채가 발하고 그 눈은 새벽 눈꺼풀이 열림같으며
19 Out of his mouth issue burning torches, sparks of fire escape [therefrom].
그 입에서는 횃불이 나오고 불똥이 뛰어나며
20 Out of his nostrils cometh forth smoke, as out of a seething pot or caldron.
그 콧구멍에서는 연기가 나오니 마치 솥이 끓는 것과 갈대의 타는 것 같구나
21 His breath kindleth coals, and a flame cometh out of his mouth.
그 숨이 능히 숯불을 피우니 불꽃이 그 입에서 나오며
22 In his neck abideth strength, and before him danceth terror joyfully.
힘이 그 목에 뭉키었고 두려움이 그 앞에서 뛰는구나
23 The flakes of his flesh are fitted closely together: they are as molten metal on him, immovable.
그 살의 조각들이 서로 연하고 그 몸에 견고하여 움직이지 아니하며
24 His heart is firm like a stone: yea, as firm as the nether millstone.
그 마음이 돌 같이 단단하니 그 단단함이 맷돌 아랫짝 같구나
25 At his lifting himself up the mighty are terrified: the waves also are lessened.
그것이 일어나면 용사라도 두려워하며 경겁하여 창황하며
26 If one overtake him with the sword, it cannot hold; nor the spear, the dart, and armor.
칼로 칠지라도 쓸데없고 창이나 살이나 작살도 소용이 없구나
27 He esteemeth iron as straw, [and] brass as rotten wood.
그것이 철을 초개 같이, 놋을 썩은 나무 같이 여기니
28 The child of the bow cannot make him flee: into stubble are slingstones changed unto him.
살이라도 그것으로 도망하게 못하겠고 물매돌도 그것에게는 겨같이 여기우는구나
29 Clubs are esteemed as stubble, and he laugheth at the whirring of the lance.
몽둥이도 검불 같이 보고 창을 던짐을 우습게 여기며
30 Beneath him are sharp-pointed potsherds, he spreadeth out, [as it were, a] threshing-roller upon the mire.
그 배 아래는 날카로운 와륵 같으니 진흙 위에 타작 기계 같이 자취를 내는구나
31 He causeth the deep to boil like a pot: he rendereth the sea like an apothecary's mixture.
깊은 물로 솥의 물이 끓음 같게 하며 바다로 젖는 향기름 같게 하고
32 Behind him he causeth his pathway to shine, [so that] men esteem the deep to be hoary.
자기 뒤에 광채나는 길을 내니 사람의 보기에 바닷물이 백발 같구나
33 There is none upon earth that ruleth over him, who is made to be without dread.
땅 위에는 그것 같은 것이 없나니 두려움 없게 지음을 받았음이라
34 He looketh upon all that is high: he is the king over all the ravenous beasts.
모든 높은 것을 낮게 보고 모든 교만한 것의 왕이 되느니라