< Job 41 >

1 Canst thou draw out the crocodile with a fishhook? or cause his tongue to sink into the batted rope?
Taidatkos vetää Leviatanin ongella, ja sitoa hänen kielensä nuoralla?
2 Canst thou put a reed through his nose? or bore his jaw through with a thorn?
Taidatkos panna ongen hänen sierameensa, ja hänen leukaluunsa pistää naskalilla lävitse?
3 Will he address many supplications unto thee? or will he speak submissively unto thee?
Luuletkos, että hän sinua paljon rukoilee, ja liehakoitsee sinun edessäs?
4 Will he make a covenant with thee? that thou couldst take him as a servant for ever?
Luuletkos, että hän tekee liiton sinun kanssas, saadakses häntä alinomaiseksi orjakses?
5 Canst thou play with him as with a bird? and tie him up for thy maidens?
Taidatkos leikitä hänen kanssansa niinkuin linnun kanssa, eli sitoa hänen sinun piikais sekaan?
6 Can companions waylay him? can they divide him among merchants?
Luuletkos hänen kumppaneilta leikattaman, jaettaa kauppamiehille.
7 Canst thou fill his skin with barbed irons? and [pierce] with a fish-spear his head?
Taidatkos täyttää koko verkkohuoneen hänen nahallansa, eli kalamiesten kokkoin hänen päällänsä.
8 Lay thy hand upon him; think of the battle: thou wilt never do it again.
Koska sinä häneen rupeet kädelläs, niin muista, ettäs tulet sotaan, josta et sinä mitään voita.
9 Behold, his expectation was deceived: even at his mere sight is he cast down.
Katso, hänen toivonsa pettää hänen; sillä koska hän hänen näkee, mukeltaneeko hän pois?
10 None is so daring that he would stir him up: and who is there that will stand up before me?
Ei ole niin rohkiaa, kuin tohtii hänen herättää: kuka siis seisoo minun edessäni?
11 Who hath shown me favor, that I should repay him! whatsoever is under the whole heaven is mine.—
Kuka on minulle jotakin ennen antanut, että minä sen hänelle maksaisin? Minun ovat kaikki, mitä kaikkein taivasten alla on.
12 I will not conceal [the account of] his limbs, nor the relation of his might, nor the grace of his proportion.
Minun täytyy puhua kuinka suuri, kuinka väkevä ja kuinka kaunis hän on.
13 Who hath ever laid open the front of his garment? or who can penetrate into his double row of teeth?
Kuka riisuu hänen vaatteensa? Kuka tohtii ruveta hänen hampaisiinsa?
14 Who hath opened the doors of his face? all round about his teeth abideth terror.
Kuka voi avata hänen leukaluunsa, jotka ovat hirmuiset hänen hammastensa ympäri?
15 What pride is there in [his] strong shields; he is locked up as with a close seal.
Hänen suomuksensa ovat pulskiat, kiinnitetyt toinen toiseensa, niinkuin sinetti.
16 One is joined to another; and no breath can come between them.
Yksi on kiinni toisessa, niin ettei tuuli pääse lävitse.
17 They are fitted closely one to another: they are interlocked, that they cannot be severed.
Ne ovat kiinni toinen toisessansa ja pysyvät yhdessä, ettei heitä taideta eroittaa.
18 From his sneezing there beameth forth a light, and his eyes are like the eyelids of the morning-dawn.
Hänen aivastamisestansa kiiltää valkeus, ja hänen silmänsä ovat niinkuin aamuruskon silmälaudat.
19 Out of his mouth issue burning torches, sparks of fire escape [therefrom].
Hänen sunstansa käyvät tulisoitot ulos, ja tuliset kipinät sinkoilevat.
20 Out of his nostrils cometh forth smoke, as out of a seething pot or caldron.
Hänen sieraimistansa käy ulos savu, niinkuin kiehuvasta padasta ja kattilasta.
21 His breath kindleth coals, and a flame cometh out of his mouth.
Hänen henkensä on niinkuin tulinen hiili, ja hänen suustansa käy liekki ulos.
22 In his neck abideth strength, and before him danceth terror joyfully.
Hänen kaulansa on vahva; ja se on hänen ilonsa, kuin hän tekee jotakin vahinkoa.
23 The flakes of his flesh are fitted closely together: they are as molten metal on him, immovable.
Hänen lihansa jäsenet ovat kiinni toinen toisessansa, ne ovat hänessä kiinni, ettei hän liikuteta.
24 His heart is firm like a stone: yea, as firm as the nether millstone.
Hänen sydämensä on kova niinkuin kivi, ja niin vahva kuin alimmainen myllyn kivi.
25 At his lifting himself up the mighty are terrified: the waves also are lessened.
Kuin hän korottaa itsensä, niin väkevät peljästyvät; kuin hän joutuu edes, niin ei siellä armoa ole.
26 If one overtake him with the sword, it cannot hold; nor the spear, the dart, and armor.
Jos hänen tykönsä mennään miekalla eli keihäällä, aseilla eli haarniskoilla, niin ei hän itsiänsä liikuta.
27 He esteemeth iron as straw, [and] brass as rotten wood.
Ei hän rautaa tottele enempi kuin kortta, eikä vaskea enempi kuin lahopuuta.
28 The child of the bow cannot make him flee: into stubble are slingstones changed unto him.
Ei häntä nuolet karkota, ja linkokivet ovat hänelle niinkuin akanat.
29 Clubs are esteemed as stubble, and he laugheth at the whirring of the lance.
Vasara on hänen edssänsä niinkuin korsi; hän pilkkaa liehuvia keihäitä.
30 Beneath him are sharp-pointed potsherds, he spreadeth out, [as it were, a] threshing-roller upon the mire.
Ja hän taitaa maata terävällä kivellä, hän makaa terävällä niinkuin sontatunkiolla.
31 He causeth the deep to boil like a pot: he rendereth the sea like an apothecary's mixture.
Hän saattaa syvän meren kiehumaan niinkuin padan, ja liikuttaa yhteen niinkuin voiteen.
32 Behind him he causeth his pathway to shine, [so that] men esteem the deep to be hoary.
Hänen jälkeensä polku valkenee; hän tekee syvyydet sangen harmaaksi.
33 There is none upon earth that ruleth over him, who is made to be without dread.
Ei ole maalla hänen vertaistansa; hän on tehty pelkäämättömäksi.
34 He looketh upon all that is high: he is the king over all the ravenous beasts.
Hän katsoo kaikki korkiat ylön; hän on kaikkein ylpeiden kuningas.

< Job 41 >