< Job 40 >

1 And the Lord addressed Job, and said,
Și DOMNUL i-a mai răspuns lui Iov și a zis:
2 Will he that contendeth with the Almighty yet find fault? him that reproveth God answer this.
Îl va instrui pe cel Atotputernic cel ce se ceartă cu el? Cel ce mustră pe Dumnezeu, să îi răspundă.
3 Then answered Job the Lord, and said,
Atunci Iov a răspuns DOMNULUI și a zis:
4 Behold, I am too vile: what shall I answer thee? my hand do I place on my mouth.
Iată, sunt un nemernic; ce să îți răspund? Îmi voi pune mâna la gură.
5 Once have I spoken; but I will not answer: yea, twice; but I will not repeat it again.
O dată am vorbit; dar nu voi mai răspunde; da, de două ori, dar nu voi mai continua.
6 Then answered the Lord unto Job out of the storm-wind, and said,
Atunci DOMNUL i-a răspuns lui Iov din vârtejul de vânt și a zis:
7 Do but gird up like a mighty man thy loins: I will ask thee, and do thou inform me.
Încinge-ți acum coapsele ca un bărbat; eu te voi întreba iar tu răspunde-mi.
8 Wilt thou indeed annul my decree? wilt thou condemn me, in order that thou mayest appear righteous?
Vei anula și judecata mea? Mă vei condamna ca să poți fi drept?
9 But if thou hast an arm like God, or if thou canst thunder loudly like him:
Ai tu braț asemenea lui Dumnezeu? Sau poți tuna cu o voce asemenea lui?
10 Then do deck thyself with excellence and greatness, and clothe thyself in majesty and glory.
Înfrumusețează-te cu maiestate și măreție; și înveșmântează-te cu glorie și frumusețe.
11 Scatter abroad the ragings of thy wrath, and look on every proud one, and humble him.
Aruncă departe turbarea furiei tale și privește pe fiecare om mândru și doboară-i.
12 Look on every proud one, and bend him low; and tread down the wicked in their place.
Uită-te la fiecare om mândru și umilește-l; și calcă în picioare pe cei stricați la locul lor.
13 Hide them in the dust altogether: bind up their faces in concealment.
Ascunde-i împreună în țărână și înfășoară-le fețele în tăinuire.
14 Then will I also myself praise thee, when thy own right hand hath helped thee.
Atunci îți voi mărturisi că dreapta ta te poate salva.
15 Only behold Behemoth, which I made near thee: grass he eateth like the ox.
Iată acum behemotul, pe care l-am făcut cu tine; el mănâncă iarbă ca un bou.
16 Only see, [how great] is his strength in his loins, and his force, in the muscles of his belly.
Iată acum, tăria lui este în coapsele lui și forța lui este în buricul pântecelui său.
17 He stretcheth out his tail like a cedar: the sinews of his loins are closely wrapped together.
Își mișcă coada asemenea unui cedru; tendoanele coapselor lui sunt înfășurate împreună.
18 His bones are like pipes of brass: his frame is like bars of iron.
Oasele lui sunt ca bucăți tari de aramă; oasele lui sunt asemenea drugilor de fier.
19 He is the first in rank of the works of God: he that made him can alone bring his sword near unto him.
El este întâiul căilor lui Dumnezeu; Făcătorul lui îi apropie sabia.
20 But truly the mountains bear for him his food, and all the beasts of the field play there.
Cu siguranță munții îi aduc mâncare, unde toate animalele câmpiei se joacă.
21 Under shady trees he lieth down, in the covert of the reeds, and swamp.
Se întinde sub copacii umbroși, la adăpostul trestiei și al mlaștinilor.
22 Shady trees cover him as his shadow: willows of the brook encompass him about.
Copacii umbroși îl acoperă cu umbra lor; sălciile pârâului îl înconjoară.
23 Behold, a river sweepeth violently along, but he hasteneth not away: he remaineth quiet, though a Jordan rusheth up to his mouth.
Iată, bea un râu și nu se grăbește; se încrede că poate seca Iordanul în gura sa.
24 Can one catch him before his eyes? pierce his nose by means of snares?—
El îl ia la ochi; nasul lui străpunge prin capcane.

< Job 40 >