< Job 40 >

1 And the Lord addressed Job, and said,
PAN mówił dalej do Hioba:
2 Will he that contendeth with the Almighty yet find fault? him that reproveth God answer this.
Czy ten, co wiedzie spór z Wszechmogącym, będzie go pouczał? Niech na to odpowie ten, który strofuje Boga.
3 Then answered Job the Lord, and said,
Wtedy Hiob odpowiedział PANU:
4 Behold, I am too vile: what shall I answer thee? my hand do I place on my mouth.
Oto jestem nędzny, cóż ci odpowiem? Przyłożę swoją rękę do ust.
5 Once have I spoken; but I will not answer: yea, twice; but I will not repeat it again.
Raz mówiłem i drugi, ale [więcej] nie odpowiem, niczego więcej nie dodam.
6 Then answered the Lord unto Job out of the storm-wind, and said,
Nadto PAN odpowiedział Hiobowi spośród wichru:
7 Do but gird up like a mighty man thy loins: I will ask thee, and do thou inform me.
Przepasz teraz swe biodra jak mężczyzna: będę cię pytał, a ty mnie pouczysz.
8 Wilt thou indeed annul my decree? wilt thou condemn me, in order that thou mayest appear righteous?
Czy chcesz wniwecz obrócić mój sąd? Czy potępisz mnie, aby usprawiedliwić samego siebie?
9 But if thou hast an arm like God, or if thou canst thunder loudly like him:
Czy masz ramię jak Bóg? Czy zagrzmisz głosem jak on?
10 Then do deck thyself with excellence and greatness, and clothe thyself in majesty and glory.
Ozdób się teraz w majestat i dostojeństwo, przyoblecz się w chwałę i piękno.
11 Scatter abroad the ragings of thy wrath, and look on every proud one, and humble him.
Rozlej swój gwałtowny gniew, spójrz na każdego pysznego i poniż go.
12 Look on every proud one, and bend him low; and tread down the wicked in their place.
Spójrz na każdego pysznego i upokórz go, zdepcz niegodziwych na ich miejscu.
13 Hide them in the dust altogether: bind up their faces in concealment.
Zakryj ich razem w prochu, zamknij w ukryciu ich oblicza.
14 Then will I also myself praise thee, when thy own right hand hath helped thee.
Wtedy i ja ci wyznam, że twoja prawica może cię wybawić.
15 Only behold Behemoth, which I made near thee: grass he eateth like the ox.
Oto behemot, którego stworzyłem wraz z tobą; je trawę jak wół.
16 Only see, [how great] is his strength in his loins, and his force, in the muscles of his belly.
Oto jego siła jest w jego biodrach, a jego moc w pępku jego brzucha.
17 He stretcheth out his tail like a cedar: the sinews of his loins are closely wrapped together.
Rusza swoim ogonem jak cedrem, ścięgna jego bioder są splecione.
18 His bones are like pipes of brass: his frame is like bars of iron.
Jego kości jak rury spiżowe; jego kości jak drągi żelazne.
19 He is the first in rank of the works of God: he that made him can alone bring his sword near unto him.
On jest przednim dziełem Boga. Ten, który go uczynił, sam może na niego natrzeć swoim mieczem.
20 But truly the mountains bear for him his food, and all the beasts of the field play there.
Żywność dostarczają mu góry, gdzie wszystkie polne zwierzęta hasają.
21 Under shady trees he lieth down, in the covert of the reeds, and swamp.
Leży pod cienistymi drzewami, w ukryciu trzcin i bagien.
22 Shady trees cover him as his shadow: willows of the brook encompass him about.
Drzewa cieniste osłaniają go cieniem, wierzby potoku otaczają go.
23 Behold, a river sweepeth violently along, but he hasteneth not away: he remaineth quiet, though a Jordan rusheth up to his mouth.
Oto wypija rzekę i nie spieszy się, będąc pewny, że może wchłonąć Jordan do swojej paszczy.
24 Can one catch him before his eyes? pierce his nose by means of snares?—
Czy można go złapać za oczy albo powrozy przeciągnąć mu przez nozdrza?

< Job 40 >