< Job 40 >
1 And the Lord addressed Job, and said,
ヱホバまたヨブに對へて言たまはく
2 Will he that contendeth with the Almighty yet find fault? him that reproveth God answer this.
非難する者ヱホバと爭はんとするや 神と論ずる者これに答ふべし
3 Then answered Job the Lord, and said,
ヨブ是においてヱホバに答へて曰く
4 Behold, I am too vile: what shall I answer thee? my hand do I place on my mouth.
嗚呼われは賤しき者なり 何となんぢに答へまつらんや 唯手をわが口に當んのみ
5 Once have I spoken; but I will not answer: yea, twice; but I will not repeat it again.
われ已に一度言たり 復いはじ 已に再度せり 重ねて述じ
6 Then answered the Lord unto Job out of the storm-wind, and said,
是に於てヱホバまた大風の中よりヨブに應へて言たまはく
7 Do but gird up like a mighty man thy loins: I will ask thee, and do thou inform me.
なんぢ腰ひきからげて丈夫のごとくせよ 我なんぢに問ん なんぢ我にこたへよ
8 Wilt thou indeed annul my decree? wilt thou condemn me, in order that thou mayest appear righteous?
なんぢ我審判を廢んとするや 我を非として自身を是とせんとするや
9 But if thou hast an arm like God, or if thou canst thunder loudly like him:
なんぢ神のごとき腕ありや 神のごとき聲をもて轟きわたらんや
10 Then do deck thyself with excellence and greatness, and clothe thyself in majesty and glory.
さればなんぢ威光と尊貴とをもて自ら飾り 榮光と華美とをもて身に纒へ
11 Scatter abroad the ragings of thy wrath, and look on every proud one, and humble him.
なんぢの溢るる震怒を洩し 高ぶる者を視とめて之をことごとく卑くせよ
12 Look on every proud one, and bend him low; and tread down the wicked in their place.
すなはち高ぶる者を見てこれを盡く鞠ませ また惡人を立所に踐つけ
13 Hide them in the dust altogether: bind up their faces in concealment.
これを塵の中に埋め これが面を隱れたる處に閉こめよ
14 Then will I also myself praise thee, when thy own right hand hath helped thee.
さらば我もなんぢを讚てなんぢの右の手なんぢを救ひ得ると爲ん
15 Only behold Behemoth, which I made near thee: grass he eateth like the ox.
今なんぢ我がなんぢとともに造りたりし河馬を視よ 是は牛のごとく草を食ふ
16 Only see, [how great] is his strength in his loins, and his force, in the muscles of his belly.
觀よその力は腰にあり その勢力は腹の筋にあり
17 He stretcheth out his tail like a cedar: the sinews of his loins are closely wrapped together.
その尾の搖く樣は香柏のごとく その腿の筋は彼此に盤互ふ
18 His bones are like pipes of brass: his frame is like bars of iron.
その骨は銅の管ごとくその肋骨は鐡の棒のごとし
19 He is the first in rank of the works of God: he that made him can alone bring his sword near unto him.
これは神の工の第一なる者にして之を造りし者これに劍を賦けたり
20 But truly the mountains bear for him his food, and all the beasts of the field play there.
山もこれがために食物を産出し もろもろの野獸そこに遊ぶ
21 Under shady trees he lieth down, in the covert of the reeds, and swamp.
これは蓮の樹の下に臥し葦蘆の中または沼の裏に隱れをる
22 Shady trees cover him as his shadow: willows of the brook encompass him about.
蓮の樹その蔭をもてこれを覆ひ また河の柳これを環りかこむ
23 Behold, a river sweepeth violently along, but he hasteneth not away: he remaineth quiet, though a Jordan rusheth up to his mouth.
たとひ河荒くなるとも驚ろかず ヨルダンその口に注ぎかかるも惶てず
24 Can one catch him before his eyes? pierce his nose by means of snares?—
その目の前にて誰か之を執ふるを得ん 誰か羂をその鼻に貫くを得ん