< Job 40 >
1 And the Lord addressed Job, and said,
Hierauf wandte sich der HERR weiter an Hiob mit der Frage:
2 Will he that contendeth with the Almighty yet find fault? him that reproveth God answer this.
»Hadern will der Tadler mit dem Allmächtigen? Der Ankläger Gottes gebe Antwort darauf!«
3 Then answered Job the Lord, and said,
Da antwortete Hiob dem HERRN:
4 Behold, I am too vile: what shall I answer thee? my hand do I place on my mouth.
»Ach, ich bin zu gering: was soll ich dir entgegnen? Ich lege meine Hand auf den Mund!
5 Once have I spoken; but I will not answer: yea, twice; but I will not repeat it again.
Einmal habe ich geredet, werde aber nichts mehr entgegnen; und noch ein zweites Mal habe ich es getan, doch niemals tue ich es wieder.«
6 Then answered the Lord unto Job out of the storm-wind, and said,
Weiter antwortete der HERR dem Hiob aus dem Wettersturm heraus folgendermaßen:
7 Do but gird up like a mighty man thy loins: I will ask thee, and do thou inform me.
»Auf! Gürte dir die Lenden wie ein Mann: ich will dich fragen, und du belehre mich!
8 Wilt thou indeed annul my decree? wilt thou condemn me, in order that thou mayest appear righteous?
Willst du wirklich mein Recht zunichte machen, mich schuldig sprechen, damit du als gerecht dastehst?«
9 But if thou hast an arm like God, or if thou canst thunder loudly like him:
»Hast du etwa einen Arm wie Gott, und vermagst du den Donner so laut rollen zu lassen wie er?
10 Then do deck thyself with excellence and greatness, and clothe thyself in majesty and glory.
So schmücke dich doch mit Erhabenheit und Hoheit und kleide dich in Pracht und Herrlichkeit!
11 Scatter abroad the ragings of thy wrath, and look on every proud one, and humble him.
Laß die Ausbrüche deines Zorns sich ergießen! Und gewahrst du irgendeinen Hochmütigen, so wirf ihn nieder!
12 Look on every proud one, and bend him low; and tread down the wicked in their place.
Ja, gewahrst du irgendeinen Hochmütigen, so demütige ihn und stürze die Frevler nieder, wo sie stehen!
13 Hide them in the dust altogether: bind up their faces in concealment.
Laß sie allesamt tief in den Staub sinken, laß ihr Angesicht erstarren in Todesgrauen!
14 Then will I also myself praise thee, when thy own right hand hath helped thee.
Dann will auch ich dich lobend anerkennen, daß deine Rechte dir den Sieg verliehen hat.«
15 Only behold Behemoth, which I made near thee: grass he eateth like the ox.
»Sieh doch das Nilpferd an, das ich geschaffen habe wie dich: von Pflanzen nährt es sich wie das Rind!
16 Only see, [how great] is his strength in his loins, and his force, in the muscles of his belly.
Sieh doch, welche Kraft bei ihm in den Lenden wohnt und welche Stärke in den Muskeln seines Leibes!
17 He stretcheth out his tail like a cedar: the sinews of his loins are closely wrapped together.
Es macht seinen Schwanz so starr wie eine Zeder; die Sehnen seiner Schenkel sind fest verflochten.
18 His bones are like pipes of brass: his frame is like bars of iron.
Seine Knochen sind Röhren von Erz, seine Gebeine gleich geschmiedeten Eisenstangen.
19 He is the first in rank of the works of God: he that made him can alone bring his sword near unto him.
Es ist der Erstling der schöpferischen Tätigkeit Gottes; sein Bildner hat ihm auch sein Schwert verliehen.
20 But truly the mountains bear for him his food, and all the beasts of the field play there.
Denn Futter liefern ihm die Anhöhen, wo alle wilden Landtiere spielen.
21 Under shady trees he lieth down, in the covert of the reeds, and swamp.
Unter Lotusbüschen lagert es sich, im Versteck von Schilfrohr und Sumpf;
22 Shady trees cover him as his shadow: willows of the brook encompass him about.
Lotusbüsche geben ihm Deckung mit ihrem Schattendach, und die Weiden des Baches umgeben es.
23 Behold, a river sweepeth violently along, but he hasteneth not away: he remaineth quiet, though a Jordan rusheth up to his mouth.
Selbst wenn der Strom mächtig anschwillt, gerät es nicht in Unruhe: es bleibt wohlgemut, wenn auch ein Jordan gegen seinen Rachen andringt.
24 Can one catch him before his eyes? pierce his nose by means of snares?—
Wer will es von vorn packen, wer mit einem Fangseil ihm die Nase durchbohren?