< Job 40 >
1 And the Lord addressed Job, and said,
Ja Herra vastasi Jobia ja sanoi:
2 Will he that contendeth with the Almighty yet find fault? him that reproveth God answer this.
Joka riitelee Kaikkivaltiaan kanssa, eikö hänen pitäis sitä vahvistaman? ja se joka nuhtelee Jumalaa, eikö hänen pitäis vastaaman?
3 Then answered Job the Lord, and said,
Job vastasi Herraa ja sanoi:
4 Behold, I am too vile: what shall I answer thee? my hand do I place on my mouth.
Katso, minä olen halpa, mitä minä sinua vastaan? minä lasken käteni suuni päälle.
5 Once have I spoken; but I will not answer: yea, twice; but I will not repeat it again.
Minä olen kerran puhunut, en minä enempää vastaa, enkä toiste sitä enää tee.
6 Then answered the Lord unto Job out of the storm-wind, and said,
Ja Herra vastasi Jobia tuulispäästä ja sanoi:
7 Do but gird up like a mighty man thy loins: I will ask thee, and do thou inform me.
Vyötä kupees niinkuin mies: Minä kysyn sinulta, ja vastaa sinä minua.
8 Wilt thou indeed annul my decree? wilt thou condemn me, in order that thou mayest appear righteous?
Pitäiskö sinun minun tuomioni tyhjäksi tekemän, ja minua vääräksi soimaaman, ettäs itse olisit hurskas?
9 But if thou hast an arm like God, or if thou canst thunder loudly like him:
Onko sinulla käsivarsi niinkuin Jumalalla? ja taidatkos yhdenkaltaisella äänellä jylistää hänen kanssansa.
10 Then do deck thyself with excellence and greatness, and clothe thyself in majesty and glory.
Kaunista sinus suurella kunnialla ja korkeudella: pueta sinus kiitoksella ja kunnialla,
11 Scatter abroad the ragings of thy wrath, and look on every proud one, and humble him.
Hajoita sinun julmuutes viha, ja katso kaikkia ylpeitä ja nöyryytä heitä.
12 Look on every proud one, and bend him low; and tread down the wicked in their place.
Katso kaikkia ylpeitä, ja alaspaina heitä, ja kukista jumalattomat paikastansa.
13 Hide them in the dust altogether: bind up their faces in concealment.
Hautaa heitä kaikkia maahan, ja upota heidän jaloutensa kätköön.
14 Then will I also myself praise thee, when thy own right hand hath helped thee.
Niin minä tunnustan sinun oikian kätes auttavan sinua.
15 Only behold Behemoth, which I made near thee: grass he eateth like the ox.
Katso nyt Behemotia, jonka minä sinun vierees tehnyt olen, joka syö heiniä niinkuin härkä.
16 Only see, [how great] is his strength in his loins, and his force, in the muscles of his belly.
Katso, hänen väkensä on hänen kupeissansa, ja hänen voimansa hänen vatsansa navassa.
17 He stretcheth out his tail like a cedar: the sinews of his loins are closely wrapped together.
Hänen häntänsä ojentuu niinkuin sedripuu, ja hänen salaisen kalunsa suonet ovat niinkuin puun oksat.
18 His bones are like pipes of brass: his frame is like bars of iron.
Hänen luunsa ovat vahvat niinkuin vaski, hänen ruotonsa niinkuin rautaiset seipäät.
19 He is the first in rank of the works of God: he that made him can alone bring his sword near unto him.
Hän on alku Jumalan teistä; joka hänen tehnyt on, hän voittaa hänen miekallansa.
20 But truly the mountains bear for him his food, and all the beasts of the field play there.
Vuori kantaa hänelle ruohot; ja kaikki pedot leikitsevät siellä.
21 Under shady trees he lieth down, in the covert of the reeds, and swamp.
Hän makaa mielellänsä varjossa, lymyssä kaisloissa ja mudassa.
22 Shady trees cover him as his shadow: willows of the brook encompass him about.
Pensas peittää hänen varjollansa, ja ojan halavat peittävät hänen.
23 Behold, a river sweepeth violently along, but he hasteneth not away: he remaineth quiet, though a Jordan rusheth up to his mouth.
Katso, koska virta ylöttää häntä, niin ei hän pelkää: hän on rohkia, vaikka Jordan hänen suuhunsa asti kuohuis.
24 Can one catch him before his eyes? pierce his nose by means of snares?—
Hän saavutetaan nähtensä, ja pauloilla pistetään hänen nenänsä lävitse.