< Job 40 >

1 And the Lord addressed Job, and said,
I Jahve se obrati Jobu i reče mu:
2 Will he that contendeth with the Almighty yet find fault? him that reproveth God answer this.
“Zar će se s Jakim preti još kudilac? Tužitelj Božji nek' sam odgovori!”
3 Then answered Job the Lord, and said,
A Job odgovori Jahvi i reče:
4 Behold, I am too vile: what shall I answer thee? my hand do I place on my mouth.
“Odveć sam malen: što da odgovorim? Rukom ću svoja zatisnuti usta.
5 Once have I spoken; but I will not answer: yea, twice; but I will not repeat it again.
Riječ rekoh - neću više započeti; rekoh dvije - al' neću nastaviti.”
6 Then answered the Lord unto Job out of the storm-wind, and said,
Nato Jahve odgovori Jobu iz oluje i reče:
7 Do but gird up like a mighty man thy loins: I will ask thee, and do thou inform me.
“Bokove svoje opaši k'o junak, ja ću te pitat', a ti me pouči.
8 Wilt thou indeed annul my decree? wilt thou condemn me, in order that thou mayest appear righteous?
Zar bi i moj sud pogaziti htio, okrivio me da sebe opravdaš?
9 But if thou hast an arm like God, or if thou canst thunder loudly like him:
Zar ti mišica snagu Božju ima, zar glasom grmjet' možeš poput njega?
10 Then do deck thyself with excellence and greatness, and clothe thyself in majesty and glory.
Ogrni se sjajem i veličanstvom, dostojanstvom se odjeni i slavom.
11 Scatter abroad the ragings of thy wrath, and look on every proud one, and humble him.
Plani dÓe bijesom ognja jarosnoga, pogledom jednim snizi oholnika.
12 Look on every proud one, and bend him low; and tread down the wicked in their place.
Ponositoga pogledaj, slomi ga, na mjestu satri svakoga zlikovca.
13 Hide them in the dust altogether: bind up their faces in concealment.
U zemlju sve njih zajedno zakopaj, u mračnu ih pozatvaraj tamnicu.
14 Then will I also myself praise thee, when thy own right hand hath helped thee.
Tada ću i ja tebi odat' hvalu što si se svojom desnicom spasio.
15 Only behold Behemoth, which I made near thee: grass he eateth like the ox.
A sada, dÓe promotri Behemota! Travom se hrani poput govečeta,
16 Only see, [how great] is his strength in his loins, and his force, in the muscles of his belly.
u bedrima je, gle, snaga njegova, a krepkost mu u mišićju trbušnom.
17 He stretcheth out his tail like a cedar: the sinews of his loins are closely wrapped together.
Poput cedra rep podignut ukruti, sva su mu stegna ispreplele žile.
18 His bones are like pipes of brass: his frame is like bars of iron.
Mjedene cijevi kosti su njegove, zglobovi mu od željeza kvrge.
19 He is the first in rank of the works of God: he that made him can alone bring his sword near unto him.
Prvenac on je Božjega stvaranja; mačem ga je naoružao tvorac.
20 But truly the mountains bear for him his food, and all the beasts of the field play there.
Gore mu danak u hrani donose i sve zvijerje što po njima se igra.
21 Under shady trees he lieth down, in the covert of the reeds, and swamp.
Pod lotosom on zavaljen počiva, guštik močvarni i glib kriju ga.
22 Shady trees cover him as his shadow: willows of the brook encompass him about.
Sjenu mu pravi lotosovo lišće, pod vrbama on hladuje potočnim.
23 Behold, a river sweepeth violently along, but he hasteneth not away: he remaineth quiet, though a Jordan rusheth up to his mouth.
Nabuja li rijeka, on ne strahuje: nimalo njega ne bi zabrinulo da mu u žvale i sav Jordan jurne.
24 Can one catch him before his eyes? pierce his nose by means of snares?—
Tko bi za oči uhvatio njega i tko bi mu nos sulicom probio?

< Job 40 >