< Job 4 >

1 Then answered Eliphaz the Themanite, and said,
Eliifaaz namichi Teemaan sun akkana jedhee deebise:
2 If we essay to address a word to thee, wilt thou be wearied? yet who is able to refrain from speaking?
“Yoo namni tokko sitti dubbachuu yaale, ati ni komattaa? Garuu eenyutu dubbachuu dhiisa?
3 Behold, thou hast [ere this] corrected many, and weak hands thou wast wont to strengthen.
Ati akka nama baayʼee barsiifte, akka harka dadhabaa illee jajjabeessite yaadadhu.
4 Him that stumbled thy words used to uphold, and to sinking knees thou gavest vigor.
Dubbiin kee warra gatantaran gargaaree dhaabeera; atis jilba laafe jabeessiteerta.
5 Yet now, when it cometh to thee, thou art wearied: it toucheth even thee, and thou art terrified.
Amma garuu rakkinni sirra gaʼe; atis abdii kutatteerta; rakkinni si miidheera; atis rifatteerta;
6 Is not then thy fear of God still thy confidence, thy hope equal to the integrity of thy ways?
Waaqa sodaachuun kee irkoo kee, qajeelinni karaa keetiis abdii kee mitii?
7 Remember, I pray thee, who ever perished, being innocent? or where were the righteous destroyed?
“Ammas yaadadhu; namni qulqulluun takkumaa badee beekaa? Qajeelonni eessatti badanii beeku?
8 Even as I have seen, that those who plough wrong-doing, and sow trouble, have to reap the same.
Akka ani hubadhetti warri waan hamaa qotatan, kanneen waan hamaa facaasanis isuma haammatu.
9 Before the breathing of God they perish, and before the breath of his nostrils they come to their end.
Isaanis hafuura Waaqni isaanitti baafatuun badu; hafuuraa dheekkamsa isaaniitiinis ni barbadeeffamu.
10 The roaring of the lion, and the voice of the fierce lion, and the teeth of the young lions, are broken.
Leenci ni aada; ni gururiʼas; ilkaan leenca saafelaa garuu ni caccaba.
11 The old lion perisheth for lack of prey, and the whelps of the lioness have to scatter themselves abroad.
Leenci jabaan waan adamsu dhabee ni duʼa; ilmaan leenca dhaltuus ni bittinnaaʼu.
12 But to me a word came by stealth, and my ear took in a scarcely perceptible whisper thereof.
“Dubbiin tokko icciitiidhaan naa fidame; gurri koos asaasa isaa dhagaʼe.
13 In intense thoughts out of visions of the night, when deep sleep falleth on men:
Abjuu halkanii sodaachisaa keessa, yommuu hirribni cimaan nama qabatutti,
14 Dread came over me, with trembling, and it caused all my bones to shudder.
sodaa fi hollachuun na qabatee lafee koo hunda raase.
15 Then flitted a spirit past before my face; the hair of my body stood up:
Hafuurri luffi jedhee fuula koo dura darbe; rifeensi dhagna koos kaʼee dhaabate.
16 It stood still, but I could not recognize its form; a figure was before my eyes, a slight whisper, then a [louder] voice I heard, saying,
Innis ni dhaabate; ani garuu inni maal akka taʼe hubachuu hin dandeenye. Fakkiin tokko ija koo dura dhaabate; anis sagalee tasgabbii kan akkana jedhu tokkon dhagaʼe:
17 Can a mortal be more righteous than God? or can a man be more pure than his Maker?
‘Namni duʼa hin oolle, Waaqa caalaa qajeelaa taʼuu dandaʼaa? Namni Uumaa isaa caalaa qulqulluu taʼuu dandaʼaa?
18 Behold, in his servants he putteth no trust, and his angels he chargeth with folly:
Waaqni tajaajiltoota isaa hin amanatu; ergamoota isaas balleessaa isaaniitiin ni gaafata;
19 How much less in those that dwell in houses of clay, whose foundation is in the dust, who are crushed till they come to be eaten by the moth?
yoos warri manneen suphee keessa jiraatan, warri hundeen isaanii biyyoo taʼe, warri bilii caalaa burkutaaʼan immoo akkam haa taʼan ree?
20 From morning to evening are they broken to pieces: without laying it [to heart] they perish for ever.
Isaan ganamaa fi galgala gidduutti burkutaaʼu; tasumas bara baraan ni badu.
21 Behold, their excellency which is in them is torn away: they die, and this without wisdom.
Akka isaan ogummaa malee duʼaniif funyoon dunkaana isaanii hin luqqifamnee?’

< Job 4 >