< Job 39 >

1 Knowest thou the time when the chamois of the rock bring forth? or markest thou when the hinds do calve?
Sathar caa tapenhaih atue na panoek maw? To tih ai boeh loe tasuk caa tapenhaih atue na panoek maw?
2 Numberest thou the months of gestation which they complete and knowest thou the time when they bring forth?
Ca tapen karoek to khrah nazetto maw zokpomh, tito na panoek maw? To tih ai boeh loe nihcae tapenhaih atue na panoek maw?
3 They bend themselves: they drop their young ones; throw off their pains.
Nihcae loe tabok o, caa tapen o; to naah caa tapenhaih kana to pahnet o.
4 Their little ones become strong; they grow up in the open field; they go forth, and return not unto them.
A caanawk loe ngantui o moe, taw ah qoeng o tahang; amno to caeh o taak, amlaem o let ai boeh.
5 Who sent out the wild ass free? or who loosened the bonds of the forest-ass?
Mi mah maw taw ih hrangnawk angmah koeh ah prasak? Mi mah maw taw hrang ih aqui to khramh pae thaih?
6 To whom I assigned the wilderness as his house, and the salty land as his dwellings.
Anih ohhaih ahmuen to praezaek ah ka sak moe, karoem long to anih ohhaih ahmuen ah ka paek.
7 He laugheth at the noise of a town, and the shoutings of the driver he heareth not.
Anih loe vangpui thung ih loknawk to pahnuithuih moe, kamongh kami hanghaih lok doeh tahngai ai.
8 What he espieth on the mountains is his pasture, and after every green thing doth he search.
Anih loe maenawk nuiah prat moe, kahing phrohnawk to pakrong.
9 Will the forest-ox be willing to serve thee, or will he stay over night at thy crib?
Hmawsaeng taw ih maitaw loe na tok to sak moe, nang khaeah oh han koeh tih maw?
10 Canst thou bind the forest-ox with a rope [to labor] in the furrow? or will he harrow valleys, following after thee?
Laikok toksak hanah qui hoiah na zae thai tih maw? To tih ai boeh loe laikok atok hanah na hnukah bang thai tih maw?
11 Wilt thou trust him, because his strength is great? and wilt thou leave to him thy labor?
Anih thacakhaih to na oep han maw? To tih ai boeh loe na sak ih tok to anih khaeah na aap thai tih maw?
12 Wilt thou confide in him, that he should bring home thy seed, and gather it into thy threshing-floor?—
Anih mah im ah cang na phaw pae ueloe, tapup thungah na suem pae tih, tiah na tang maw?
13 The wing of the ostrich moveth joyfully: hath she the pinions and plumage of the careful stork?
Tawtaaw tavaa loe amoekhaih hoiah pakhraeh to boh, toe tahnongsawk tavaa hoi Ostrich tavaa loe anih ih amui hoiah patah thai ai,
14 [No, ] for she intrusteth her eggs to the earth, and letteth them be hatched out on the dust:
anih loe long ah taduih moe, savuet long hoiah tadui to khaeksak,
15 And she forgetteth that a foot may crush them, or that the beast of the field may stamp them down.
anih loe khok hoiah angmah ih tadui to cawh moeng ueloe, taw ih moi mah tadui koisak moeng tih, tito panoek ai.
16 He hath made her callous against her young, as though they were not hers: her labor is in vain, [but she feeleth] no dread;
Anih loe a caanawk to angmah ih caa ai baktiah khet, anih caasakhaih loe azom pui ni, tiah poek ai;
17 Because God hath denied her wisdom, and he hath not imparted to her understanding.
Sithaw mah anih han palunghahaih to paek ai, panoekhaih roe paek ai.
18 At the time she raiseth herself up on high, she laugheth at the horse and his rider.
Toe pakhraeh atoengh tahang naah, anih mah hrang hoi a nuiah kangthueng kami to pahnuithuih.
19 Dost thou give the horse strength? dost thou clothe his neck with the rolling mane?
Hrang tha na caksak maw? Anih ih tahnong to na khuk pae maw?
20 Canst thou make him jump like a locust? his majestic snort is terrible.
Pakhuh kangphet baktiah maw nang phetsak? Anih anghahaih takhi tuen loe zit thoh parai.
21 Men spy about in the valley, and he rejoiceth in his strength: he goeth forth to meet the armed array.
Anih loe azawn ah cawnh tapaih, a thacakhaih to angoep moe, misatuh kaminawk to a hmaang.
22 He laugheth at fear, and is not dismayed; and turneth not back from before the sword.
Zithaih to pahnuithuih, zithaih tidoeh tawn ai; sumsen doeh cawn taak ai.
23 Over him rattle the quiver, the glittering spear and the lance.
Anih kahhaih palaa tuen to tacawt, tayae hoi misa angvaenghaih aphaw loe ampha hlip.
24 With impatient noise and rage he holloweth [with his hoof] the ground, and keepeth not quiet when the cornet's voice [is heard].
Anih loe palungphui moe, thacakhaih palung hoiah long to a caak; mongkah lok a thaih naah, om duem thai ai.
25 Midst the sound of the cornet he uttereth his joyful neigh; and from afar he perceiveth the battle, the loud call of the captains, and the battle-cry.—
Mongkah lok thaih naah, Ha, ha, tiah a thuih; misatuh angraeng ih lok, misa pahruekhaih lok ahmui loe ahmuen kangthla hoiah panoek thaih.
26 Is it through thy understanding that the hawk flieth along, and spreadeth out his wings toward the south?
Tahmu loe na patuk ih palunghahaih hoiah pakhraeh to boh moe, aloih bangah azawk tathuk maw?
27 Or is it by your order that the eagle doth mount upward, and buildeth high up his nest?
Tahmu loe na paek ih lok pongah maw van bangah azawk tahang moe, hmuensang ah tabu to boh?
28 On a rock he dwelleth, and spendeth his nights, on a rocky crag and mountain fastness.
Anih loe lungsong nuiah oh, cathaeng loe anih ohhaih kacak ahmuen ah oh.
29 From there he espieth his food, from afar can his eyes behold.
To ahmuen hoiah a khet moe, caak koi moi to ahmuen kangthla hoiah hnuk thaih.
30 His young ones, also, sip up blood: and where the slain be, there is he.
A caanawk doeh athii to pazoh o toeng; anih loe kadueh qok ohhaih ahmuen ah oh, tiah a naa.

< Job 39 >