< Job 37 >
1 At this also my heart trembleth, and is moved upward out of its place.
A ESTO también se espanta mi corazón, y salta de su lugar.
2 Hear, O hear, the rattling of his thunder, and the storm's roar that goeth out of his mouth.
Oid atentamente su voz terrible, y el sonido que sale de su boca.
3 Under the whole heavens he letteth it loose, and his lightning over the ends of the earth.
Debajo de todos los cielos lo dirige, y su luz hasta los fines de la tierra.
4 Behind it roareth the thunder; he thundereth with his majestic voice; and he holdeth them not back when his voice is heard.
Después de ella bramará el sonido, tronará él con la voz de su magnificencia; y aunque sea oída su voz, no los detiene.
5 God thundereth with his marvelous voice: he doth great things, which we cannot comprehend.
Tronará Dios maravillosamente con su voz; él hace grandes cosas, que nosotros no entendemos.
6 For to the snow he saith, Be thou on the earth: likewise the pouring rain, and to the pouring rains of his strength.
Porque á la nieve dice: Desciende á la tierra; también á la llovizna, y á los aguaceros de su fortaleza.
7 He sealeth it on the hand of every man, that all men whom he hath made may know it.
Así hace retirarse á todo hombre, para que los hombres todos reconozcan su obra.
8 Then retire the beasts into [their] dens, and rest in their lairs.
La bestia se entrará en su escondrijo, y estaráse en sus moradas.
9 Out of [his] chamber cometh the whirlwind, and out of the north, the cold.
Del mediodía viene el torbellino, y el frío de los vientos del norte.
10 From the breathing of God ice is given, and the broad waters become solid.
Por el soplo de Dios se da el hielo, y las anchas aguas son constreñidas.
11 Also with moisture he loadeth the cloud; [and] he scattereth the cloud of his lightning;
Regando también llega á disipar la densa nube, y con su luz esparce la niebla.
12 And it is turned round about by his guidance, to execute what he commandeth it upon the face of the world, the earth.
Asimismo por sus designios se revuelven las nubes en derredor, para hacer sobre la haz del mundo, en la tierra, lo que él les mandara.
13 Whether it be as a chastising rod—if this be destined for his earth—or for kindness, doth he cause it to come.
Unas veces por azote, otras por causa de su tierra, otras por misericordia las hará parecer.
14 Give ear unto this, O Job: stand still, and consider well the wonders of God.
Escucha esto, Job; repósate, y considera las maravillas de Dios.
15 Dost thou know how God hath imposed [a law] on them, and [how] he hath caused the light of his cloud to shine?
¿Supiste tú cuándo Dios las ponía en concierto, y hacía levantar la luz de su nube?
16 Dost thou know aught about the balancings of the clouds, the wondrous works of him who is perfect in knowledge?
¿Has tú conocido las diferencias de las nubes, las maravillas del Perfecto en sabiduría?
17 [Thou] who clothest thyself with warm garments, when He giveth the earth rest from the south wind?
¿Por qué están calientes tus vestidos cuando se fija el [viento del] mediodía sobre la tierra?
18 Hast thou with him spread out the skies, which are strong even as a molten mirror?
¿Extendiste tú con él los cielos, firmes como un espejo sólido?
19 Let us know what we shall say unto him: we cannot set aught in order [before him] because of darkness.
Muéstranos qué le hemos de decir; [porque] nosotros no podemos componer [las ideas] á causa de las tinieblas.
20 Can [all] be related of him, when I speak [ever so much]? or if a man talk [of him] even till he be swallowed up [in death]?
¿Será preciso contarle cuando yo hablaré? Por más que el hombre razone, quedará como abismado.
21 Yet now men see not the light which is bright in the skies, when the wind hath passed along, and purified them.
He aquí aún: no se puede mirar la luz esplendente en los cielos, luego que pasa el viento y los limpia,
22 The golden [light] that cometh out of the north: around God is terrible majesty.
Viniendo de la parte del norte la dorada claridad. En Dios hay una majestad terrible.
23 The Almighty, whom we cannot find out, excellent in power, and in justice, and abounding in righteousness, will not afflict:
El [es] Todopoderoso, al cual no alcanzamos, grande en potencia; y en juicio y en multitud de justicia no afligirá.
24 Therefore do men fear him; he respecteth not any that are wise of heart.
Temerlo han por tanto los hombres: él no mira á los sabios de corazón.