< Job 37 >
1 At this also my heart trembleth, and is moved upward out of its place.
“Sim, a isto meu coração treme, e é transferido para fora de seu lugar.
2 Hear, O hear, the rattling of his thunder, and the storm's roar that goeth out of his mouth.
Ouça, oh, ouça o barulho de sua voz, o som que sai de sua boca.
3 Under the whole heavens he letteth it loose, and his lightning over the ends of the earth.
Ele o envia sob o céu inteiro, e seu relâmpago até os confins da terra.
4 Behind it roareth the thunder; he thundereth with his majestic voice; and he holdeth them not back when his voice is heard.
Depois disso, uma voz ruge. Ele troveja com a voz de sua majestade. Ele não retém nada quando sua voz é ouvida.
5 God thundereth with his marvelous voice: he doth great things, which we cannot comprehend.
Deus troveja maravilhosamente com sua voz. Ele faz grandes coisas, que não podemos compreender.
6 For to the snow he saith, Be thou on the earth: likewise the pouring rain, and to the pouring rains of his strength.
Pois ele diz para a neve, 'Fall on the earth,'. assim como ao aguaceiro da chuva, e aos aguaceiros de sua poderosa chuva.
7 He sealeth it on the hand of every man, that all men whom he hath made may know it.
Ele sela a mão de cada homem, que todos os homens que ele fez possam saber disso.
8 Then retire the beasts into [their] dens, and rest in their lairs.
Depois os animais se abrigam, e permanecem em suas covas.
9 Out of [his] chamber cometh the whirlwind, and out of the north, the cold.
Fora de seu quarto vem a tempestade, e frio do norte.
10 From the breathing of God ice is given, and the broad waters become solid.
Pelo sopro de Deus, o gelo é dado, e a largura das águas é congelada.
11 Also with moisture he loadeth the cloud; [and] he scattereth the cloud of his lightning;
Sim, ele carrega a nuvem espessa com umidade. Ele espalha no exterior a nuvem de seu relâmpago.
12 And it is turned round about by his guidance, to execute what he commandeth it upon the face of the world, the earth.
É voltado para trás por sua orientação, que eles possam fazer o que ele lhes ordenar na superfície do mundo habitável,
13 Whether it be as a chastising rod—if this be destined for his earth—or for kindness, doth he cause it to come.
quer seja para correção, quer seja para sua terra, ou por amor à bondade, que ele faz com que ela venha.
14 Give ear unto this, O Job: stand still, and consider well the wonders of God.
“Ouça isto, Job. Fique parado, e considere as obras maravilhosas de Deus.
15 Dost thou know how God hath imposed [a law] on them, and [how] he hath caused the light of his cloud to shine?
Do você sabe como Deus os controla, e causa o relâmpago de sua nuvem a brilhar?
16 Dost thou know aught about the balancings of the clouds, the wondrous works of him who is perfect in knowledge?
Do você conhece o funcionamento das nuvens, as obras maravilhosas dele que é perfeito em conhecimento?
17 [Thou] who clothest thyself with warm garments, when He giveth the earth rest from the south wind?
Você cuja roupa é quente quando a terra ainda está por causa do vento sul?
18 Hast thou with him spread out the skies, which are strong even as a molten mirror?
Can você, com ele, espalha-se pelo céu, que é forte como um espelho de metal fundido?
19 Let us know what we shall say unto him: we cannot set aught in order [before him] because of darkness.
Ensine-nos o que vamos dizer a ele, pois não podemos fazer nosso caso por causa da escuridão.
20 Can [all] be related of him, when I speak [ever so much]? or if a man talk [of him] even till he be swallowed up [in death]?
Será que lhe será dito que eu iria falar? Ou um homem deveria desejar ser engolido?
21 Yet now men see not the light which is bright in the skies, when the wind hath passed along, and purified them.
Agora os homens não vêem a luz que está brilhante nos céus, mas o vento passa, e os limpa.
22 The golden [light] that cometh out of the north: around God is terrible majesty.
Do norte, vem o esplendor dourado. Com Deus é uma majestade fantástica.
23 The Almighty, whom we cannot find out, excellent in power, and in justice, and abounding in righteousness, will not afflict:
Não podemos alcançar o Todo-Poderoso. Ele está exaltado no poder. Na justiça e na grande retidão, ele não oprimirá.
24 Therefore do men fear him; he respecteth not any that are wise of heart.
Portanto, os homens o reverenciam. Ele não considera nenhum sábio de coração”.