< Job 37 >
1 At this also my heart trembleth, and is moved upward out of its place.
之がためにわが心わななき その處を動き離る
2 Hear, O hear, the rattling of his thunder, and the storm's roar that goeth out of his mouth.
神の聲の響およびその口より出る轟聲を善く聽け
3 Under the whole heavens he letteth it loose, and his lightning over the ends of the earth.
これを天が下に放ち またその電光を地の極にまで至らせたまふ
4 Behind it roareth the thunder; he thundereth with his majestic voice; and he holdeth them not back when his voice is heard.
その後聲ありて打響き 彼威光の聲を放ちて鳴わたりたまふ その御聲聞えしむるに當りては電光を押へおきたまはず
5 God thundereth with his marvelous voice: he doth great things, which we cannot comprehend.
神奇しくも御聲を放ちて鳴わたり 我儕の知ざる大なる事を行ひたまふ
6 For to the snow he saith, Be thou on the earth: likewise the pouring rain, and to the pouring rains of his strength.
かれ雪にむかひて地に降れと命じたまふ 雨すなはちその權能の大雨にも亦しかり
7 He sealeth it on the hand of every man, that all men whom he hath made may know it.
斯かれ一切の人の手を封じたまふ 是すべての人にその御工作を知しめんがためなり
8 Then retire the beasts into [their] dens, and rest in their lairs.
また獸は穴にいりてその洞に居る
9 Out of [his] chamber cometh the whirlwind, and out of the north, the cold.
南方の密室より暴風きたり 北より寒氣きたる
10 From the breathing of God ice is given, and the broad waters become solid.
神の氣吹によりて氷いできたり 水の寛狹くせらる
11 Also with moisture he loadeth the cloud; [and] he scattereth the cloud of his lightning;
かれ水をもて雲に搭載せまた電光の雲を遠く散したまふ
12 And it is turned round about by his guidance, to execute what he commandeth it upon the face of the world, the earth.
是は神の導引によりて週る 是は彼の命ずるところを盡く世界の表面に爲んがためなり
13 Whether it be as a chastising rod—if this be destined for his earth—or for kindness, doth he cause it to come.
その之を來らせたまふは或は懲罰のため あるひはその地のため 或は恩惠のためなり
14 Give ear unto this, O Job: stand still, and consider well the wonders of God.
ヨブよ是を聽け 立ちて神の奇妙き工作を考へよ
15 Dost thou know how God hath imposed [a law] on them, and [how] he hath caused the light of his cloud to shine?
神いかに是等に命を傳へその雲の光明をして輝かせたまふか汝これを知るや
16 Dost thou know aught about the balancings of the clouds, the wondrous works of him who is perfect in knowledge?
なんぢ雲の平衡知識の全たき者の奇妙き工作を知るや
17 [Thou] who clothest thyself with warm garments, when He giveth the earth rest from the south wind?
南風によりて地の穩かになる時なんぢの衣服は熱くなるなり
18 Hast thou with him spread out the skies, which are strong even as a molten mirror?
なんぢ彼とともに彼の堅くして鑄たる鏡のごとくなる蒼穹を張ることを能せんや
19 Let us know what we shall say unto him: we cannot set aught in order [before him] because of darkness.
われらが彼に言ふべき事を我らに教へよ 我らは暗昧して言詞を列ぬること能はざるなり
20 Can [all] be related of him, when I speak [ever so much]? or if a man talk [of him] even till he be swallowed up [in death]?
われ語ることありと彼に告ぐべけんや 人あに滅ぼさるることを望まんや
21 Yet now men see not the light which is bright in the skies, when the wind hath passed along, and purified them.
人いまは雲霄に輝やく光明を見ること能はず 然れど風きたりて之を吹清む
22 The golden [light] that cometh out of the north: around God is terrible majesty.
北より黄金いできたる 神には畏るべき威光あり
23 The Almighty, whom we cannot find out, excellent in power, and in justice, and abounding in righteousness, will not afflict:
全能者はわれら測りきはむることを得ず 彼は能おほいなる者にいまし審判をも公義をも抂たまはざるなり
24 Therefore do men fear him; he respecteth not any that are wise of heart.
この故に人々かれを畏る 彼はみづから心に有智とする者をかへりみたまはざるなり