< Job 37 >
1 At this also my heart trembleth, and is moved upward out of its place.
Ja, derover skælver mit Hjerte, bævende skifter det Sted!
2 Hear, O hear, the rattling of his thunder, and the storm's roar that goeth out of his mouth.
Lyt dog til hans bragende Røst, til Drønet, der gaar fra hans Mund!
3 Under the whole heavens he letteth it loose, and his lightning over the ends of the earth.
Han slipper det løs under hele Himlen, sit Lys til Jordens Ender;
4 Behind it roareth the thunder; he thundereth with his majestic voice; and he holdeth them not back when his voice is heard.
efter det brøler hans Røst, med Højhed brager hans Torden; han sparer ikke paa Lyn, imedens hans Stemme høres.
5 God thundereth with his marvelous voice: he doth great things, which we cannot comprehend.
Underfuldt lyder Guds Tordenrøst, han øver Vælde, vi fatter det ej.
6 For to the snow he saith, Be thou on the earth: likewise the pouring rain, and to the pouring rains of his strength.
Thi han siger til Sneen: »Fald ned paa Jorden!« til Byger og Regnskyl: »Bliv stærke!«
7 He sealeth it on the hand of every man, that all men whom he hath made may know it.
For alle Mennesker sætter han Segl, at de dødelige alle maa kende hans Gerning.
8 Then retire the beasts into [their] dens, and rest in their lairs.
De vilde Dyr søger Ly og holder sig i deres Huler:
9 Out of [his] chamber cometh the whirlwind, and out of the north, the cold.
Fra Kammeret kommer der Storm, fra Nordens Stjerner Kulde.
10 From the breathing of God ice is given, and the broad waters become solid.
Ved Guds Aande bliver der Is, Vandfladen lægges i Fængsel.
11 Also with moisture he loadeth the cloud; [and] he scattereth the cloud of his lightning;
Saa fylder han Skyen med Væde, Skylaget spreder hans Lys;
12 And it is turned round about by his guidance, to execute what he commandeth it upon the face of the world, the earth.
det farer hid og did og bugter sig efter hans Tanke og udfører alt, hvad han byder, paa hele den vide Jord,
13 Whether it be as a chastising rod—if this be destined for his earth—or for kindness, doth he cause it to come.
hvad enten han slynger det ud som Svøbe, eller han sender det for at velsigne.
14 Give ear unto this, O Job: stand still, and consider well the wonders of God.
Job du maa lytte hertil, træd frem og mærk dig Guds Underværker!
15 Dost thou know how God hath imposed [a law] on them, and [how] he hath caused the light of his cloud to shine?
Fatter du, hvorledes Gud kan magte dem og lade Lys straale frem fra sin Sky?
16 Dost thou know aught about the balancings of the clouds, the wondrous works of him who is perfect in knowledge?
Fatter du Skyernes Svæven, den Alvises Underværker?
17 [Thou] who clothest thyself with warm garments, when He giveth the earth rest from the south wind?
Du, hvis Klæder ophedes, naar Jorden døser ved Søndenvind?
18 Hast thou with him spread out the skies, which are strong even as a molten mirror?
Hvælver du Himlen sammen med ham, fast som det støbte Spejl?
19 Let us know what we shall say unto him: we cannot set aught in order [before him] because of darkness.
Lær mig, hvad vi skal sige ham! Intet kan vi faa frem for Mørke.
20 Can [all] be related of him, when I speak [ever so much]? or if a man talk [of him] even till he be swallowed up [in death]?
Meldes det ham, at jeg taler? Siger en Mand, at han er fra Samling?
21 Yet now men see not the light which is bright in the skies, when the wind hath passed along, and purified them.
Og nu: Man ser ej Lyset, skygget af mørke Skyer, men et Vejr farer hen og renser Himlen,
22 The golden [light] that cometh out of the north: around God is terrible majesty.
fra Norden kommer en Lysning. Over Gud er der frygtelig Højhed,
23 The Almighty, whom we cannot find out, excellent in power, and in justice, and abounding in righteousness, will not afflict:
og den Almægtige finder vi ikke. Almægtig og rig paa Retfærd bøjer han ikke Retten;
24 Therefore do men fear him; he respecteth not any that are wise of heart.
derfor frygter Mennesker ham, men af selv kloge ænser han ingen.