< Job 36 >
1 Then continued Elihu, and said,
Prosseguiu Eliú ainda, dizendo:
2 Wait for me a little, and I will instruct thee; for [I have] still some words on God's behalf.
Espera-me um pouco, e eu te mostrarei que ainda há palavras a favor de Deus.
3 I will lift up my knowledge for him who is afar, and for my Maker will I obtain righteousness.
Desde longe trarei meu conhecimento, e a meu Criador atribuirei a justiça.
4 For truly no falsehood is [in] my words: one that is upright in [his] opinions [dealeth now] with thee.
Porque verdadeiramente minhas palavras não serão falsas; contigo está um que tem completo conhecimento.
5 Behold, God is mighty, and despiseth not any: he is mighty in strength of intellect.
Eis que Deus é grande, porém despreza ninguém; grande ele é em poder de entendimento.
6 He permitteth not the wicked to live; but he procureth justice for the afflicted.
Ele não permite o perverso viver, e faz justiça aos aflitos.
7 He withdraweth not his eyes from the righteous; but [he placeth them] with kings on the throne; yea, he doth establish them for ever, and they are exalted.
Ele não tira seus olhos do justo; ao contrário, ele os faz sentar com os reis no trono, e [assim] são exaltados.
8 And if they be bound in fetters, and if they be entangled in the cords of affliction:
E se estiverem presos em grilhões, e detidos com cordas de aflição,
9 Then doth he tell them of their work, and of their transgressions, when they had become strong.
Então ele lhes faz saber as obras que fizeram, e suas transgressões, das quais se orgulharam.
10 And he openeth thus their ear to correction, and saith that they should return from wrong-doing.
E revela a seus ouvidos, para que sejam disciplinados; e lhes diz, para que se convertam da maldade.
11 If they hearken and serve [him], they will spend their days in happiness, and their years in pleasures.
Se ouvirem, e [o] servirem, acabarão seus dias em prosperidade, e seus anos em prazeres.
12 But if they hearken not, they will pass away through the sword, and they will perish in want of knowledge.
Porém se não ouvirem, perecerão pela espada, e morrerão sem conhecimento.
13 But the hypocrites in heart persevere in wrath; they will not offer entreaty when he bindeth them:
E os hipócritas de coração acumulam a ira [divina]; e quando ele os amarrar, mesmo assim não clamam.
14 Their soul will die in youth, and their life, among the incestuous.
A alma deles morrerá em sua juventude, e sua vida entre os pervertidos.
15 He delivereth the afflicted through his affliction, and openeth through oppression his ear.
Ele livra o aflito de sua aflição, e na opressão ele revela a seus ouvidos.
16 And also thee hath he incited away from the jaws of distress into a wide space, on the site of which there is no straitness; and what is set on thy table is full of fatness.
Assim também ele pode te desviar da boca da angústia [para] um lugar amplo, onde não haveria aperto; para o conforto de tua mesa, cheia dos melhores alimentos.
17 But if thou art full of the judgment of the wicked: [divine] judgment and decree will support each other.
Mas tu estás cheio do julgamento do perverso; o julgamento e a justiça te tomam.
18 For there would be fury, If aught were to incite thee to utter an abundance [of rebellious words]; and the greatness of the infliction must not mislead thee.
Por causa da furor, [guarda-te] para que não sejas seduzido pela riqueza, nem que um grande suborno te faça desviar.
19 Will he esteem thy riches? no, not gold ore, nor all the highest forces of strength.
Pode, por acaso, a tua riqueza te sustentar para que não tenhas aflição, mesmo com todos os esforços de [teu] poder?
20 Desire then not eagerly the night, when nations pass away in their place.
Não anseies pela noite, em que os povos são tomados de seu lugar.
21 Take heed, turn not thyself to wrong-doing, so that thou wouldst choose this because of [thy] affliction.
Guarda-te, e não te voltes para a maldade; pois por isto que tens sido testado com miséria.
22 Behold, God is exalted by his power: who is an instructer like him?
Eis que Deus é exaltado em seu poder; que instrutor há como ele?
23 Who hath given him a charge concerning his way? or who hath ever said, Thou hast acted unjustly?
Quem lhe indica o seu caminho? Quem poderá lhe dizer: Cometeste maldade?
24 Reflect, that thou shouldst magnify his work, which [other] men have beheld.
Lembra-te de engrandeceres sua obra, a qual os seres humanos contemplam.
25 All men have looked at it [with astonishment]; the mortal gazeth at it from afar.
Todas as pessoas a veem; o ser humano a enxerga de longe.
26 Behold, God is great, and we comprehend him not, the number of his years can truly not be searched out.
Eis que Deus é grande, e nós não o compreendemos; não se pode descobrir o número de seus anos.
27 For he taketh away drops of water, which are purified into rain in his mist:
Ele traz para cima as gotas das águas, que derramam a chuva de seu vapor;
28 These drop down out of the skies; they distil upon the multitude of men.
A qual as nuvens destilam, gotejando abundantemente sobre o ser humano.
29 But [what man] can understand the outspreadings of the clouds? the tumult of his tabernacle?
Poderá alguém entender a extensão das nuvens, [e] os estrondos de seu pavilhão?
30 Behold, he spreadeth out over it his light, and covereth up the roots of the sea.
Eis que estende sobre ele sua luz, e cobre as profundezas do mar.
31 For by means of them he judgeth nations, he giveth food in superfluity.
Pois por estas coisas ele julga aos povos, e dá alimento em abundância.
32 [His] hands he covereth with light; and he commandeth it to strike the one who striveth against him.
Ele cobre as mãos com o relâmpago, e dá ordens para que atinja o alvo.
33 The noise of his storm telleth of it, yea, the cattle also, of the rising tempest.
O trovão anuncia sua presença; o gado também [prenuncia a tempestade] que se aproxima.