< Job 36 >
1 Then continued Elihu, and said,
Eliihuun ittuma fufee akkana jedhe:
2 Wait for me a little, and I will instruct thee; for [I have] still some words on God's behalf.
“Ani akka qooda Waaqaa wanni jedhamu hedduun jiru sitti nan argisiisaatii mee xinnoo naa obsi.
3 I will lift up my knowledge for him who is afar, and for my Maker will I obtain righteousness.
Ani beekumsa koo fagoodhaa nan fida; qajeelummaa Uumaa kootiis nan labsa.
4 For truly no falsehood is [in] my words: one that is upright in [his] opinions [dealeth now] with thee.
Akka dubbiin koo soba hin taʼin mirkaneeffadhu; kan beekumsaan hirʼina hin qabne tokko si wajjin jira.
5 Behold, God is mighty, and despiseth not any: he is mighty in strength of intellect.
“Waaqni jabaa dha; garuu eenyun iyyuu hin tuffatu; inni jabaa dha; kaayyoo isaattis cimee dhaabata.
6 He permitteth not the wicked to live; but he procureth justice for the afflicted.
Inni hamoota hin jiraachisu; warra rakkataniif garuu murtii qajeelaa ni kenna.
7 He withdraweth not his eyes from the righteous; but [he placeth them] with kings on the throne; yea, he doth establish them for ever, and they are exalted.
Ija isaa qajeeltota irraa hin buqqifatu; mootota wajjin teessoo irra isaan teessisa; bara baraanis ol isaan guddisa.
8 And if they be bound in fetters, and if they be entangled in the cords of affliction:
Garuu yoo namoonni foncaadhaan hidhaman, yoo funyoo rakkinaatiinis hidhaman,
9 Then doth he tell them of their work, and of their transgressions, when they had become strong.
inni hojii isaanii, daba isaan of tuulummaan hojjetanis isaanitti ni hima.
10 And he openeth thus their ear to correction, and saith that they should return from wrong-doing.
Inni gurra isaanii sirreeffama dhaggeeffachuuf ni bana; akka isaan waan hamaa irraa qalbii jijjiirratanis ni ajaja.
11 If they hearken and serve [him], they will spend their days in happiness, and their years in pleasures.
Isaan yoo ajajamanii isa tajaajilan, bara jireenya isaanii badhaadhummaan, umurii isaaniis gammachuudhaan fixatu.
12 But if they hearken not, they will pass away through the sword, and they will perish in want of knowledge.
Yoo ajajamuu baatan garuu, goraadeedhaan badu; beekumsa malees ni duʼu.
13 But the hypocrites in heart persevere in wrath; they will not offer entreaty when he bindeth them:
“Warri garaan isaanii Waaqa irraa fagaate, aarii of keessatti kuufatu; yommuu inni foncaan isaan hidhutti illee gargaarsa barbaachaaf hin iyyan.
14 Their soul will die in youth, and their life, among the incestuous.
Isaan dargaggummaa isaanii keessa duʼu; jireenyi isaaniis xuraaʼota gidduutti bada.
15 He delivereth the afflicted through his affliction, and openeth through oppression his ear.
Inni garuu warra dhiphatan dhiphina isaanii keessaa baasa; rakkoo isaanii keessattis isaanitti dubbata.
16 And also thee hath he incited away from the jaws of distress into a wide space, on the site of which there is no straitness; and what is set on thy table is full of fatness.
“Inni dhiphina keessaa si baasee gara lafa balʼaa dhiphina hin qabneetti, maaddii coomaan guutametti si geessa.
17 But if thou art full of the judgment of the wicked: [divine] judgment and decree will support each other.
Amma garuu murtiin hamootaaf malu sirra tuulameera; murtii fi haqni si qabataniiru.
18 For there would be fury, If aught were to incite thee to utter an abundance [of rebellious words]; and the greatness of the infliction must not mislead thee.
Akka badhaadhummaan si hin gowwoomsine of eeggadhu; akka baayʼinni mattaʼaas karaa irraa si jalʼisu hin godhin.
19 Will he esteem thy riches? no, not gold ore, nor all the highest forces of strength.
Badhaadhummaan kee yookaan tattaaffiin kee guddaan sun hundi rakkoo irraa si eeguu dandaʼaa?
20 Desire then not eagerly the night, when nations pass away in their place.
Halkan itti namoonni mana isaaniitii buqqifaman hin hawwin.
21 Take heed, turn not thyself to wrong-doing, so that thou wouldst choose this because of [thy] affliction.
Ati akka hamminatti hin deebine of eeggadhu; qooda rakkinaa waan kana filatteertaatii.
22 Behold, God is exalted by his power: who is an instructer like him?
“Kunoo Waaqni humna isaatiin ol ol jedheera; barsiisaan akka isaa eenyu?
23 Who hath given him a charge concerning his way? or who hath ever said, Thou hast acted unjustly?
Namni karaa isatti himu, yookaan kan, ‘Ati dogoggorteerta’ isaan jedhu eenyu?
24 Reflect, that thou shouldst magnify his work, which [other] men have beheld.
Hojii isaa kan namoonni faarfannaadhaan jajan sana, leellisuu hin dagatin.
25 All men have looked at it [with astonishment]; the mortal gazeth at it from afar.
Namni hundinuu argeera; tokkoon tokkoon namaas fagootti xiyyeeffatee ilaala.
26 Behold, God is great, and we comprehend him not, the number of his years can truly not be searched out.
Dhugumaan Waaqni guddaa dha; nus isa hin beeknu; baayʼina bara isaas namni beekuu hin dandaʼu.
27 For he taketh away drops of water, which are purified into rain in his mist:
“Inni copha bishaanii ol baasa; hurrii isaas walitti qabee bokkaatti geeddara.
28 These drop down out of the skies; they distil upon the multitude of men.
Duumessis jiidha isaa gad coccobsa; bokkaan guddaanis namatti rooba.
29 But [what man] can understand the outspreadings of the clouds? the tumult of his tabernacle?
Eenyutu akka inni itti duumessoota diriirsu, akka inni itti dunkaana isaa keessaa qaqawweessaʼus hubachuu dandaʼa?
30 Behold, he spreadeth out over it his light, and covereth up the roots of the sea.
Akka inni itti bakakkaa naannoo isaatti bittinneessu, akka inni itti tuujuba galaanaa illee haguugu ilaali.
31 For by means of them he judgeth nations, he giveth food in superfluity.
Kun haala inni ittiin saboota bulchuu fi nyaata baayʼinaan isaaniif kennuu dha.
32 [His] hands he covereth with light; and he commandeth it to strike the one who striveth against him.
Inni harka isaa bakakkaadhaan ni guuta; akka bakakkaan sun iddoo akeeka isaa dhaʼus ni ajaja.
33 The noise of his storm telleth of it, yea, the cattle also, of the rising tempest.
Kakawween isaa akka bakakkaan dhufu labsa; looni iyyuu akka inni dhiʼaate beeksisu.